Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.

Miksi ihmiset kirjoittavat englanniksi someen vaikka eivät osaa edes peruskielioppia?

Vierailija
27.05.2016 |

Ja peruskieliopilla tarkoitan nyt ihan sellaisia simppeleitä asioita kuten esim. monikko (daddy - daddies, baby -babies, ei daddys ja babys).

Kommentit (33)

Vierailija
21/33 |
27.05.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Piipöl huu dount spiik pööfekt inglis sud not pii let tu tö intönöt.

Vierailija
22/33 |
27.05.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Englantia voi vääntää puhekielen mukaan ihan niin kuin suomeakin. Itse kirjoitan englanniksi silloin kun haluan kommunikoida jonkun kanssa joka ymmärtää englantia mutta ei suomea. Siinä ei ole kyse mistään pätemisestä oikealla kieliopilla vaan kommunikoinnista. Pääasia että viesti on ymmärrettävä.

Mistäs sen tietää, ymmärtääkö kaksi kehnosti englantia kirjoittavaa tai puhuvaa ihmistä toisiaan niin kuin ovat tarkoittaneet? Ymmärtämisen raja tulee vastaan yleensä paaaljon ennen kuin kommunikoijat huomaavat sen itse.

Itse olen miettinyt sitä, että kun kaksi erikielistä ihmistä ovat parisuhteessa keskenään ja kummankaan äidinkieli ei ole englanti mutta puhuvat sitä keskenään. (Asuvat useimmiten vielä maassa jonka virallinen kieli ei ole englanti). Peruskielioppi ja ääntäminen on perseestä ja sitten nämä ihmiset ylpeilevät kuinka meidän Nicopetterikin osaa englantia tartutettuaan omat kieliopilliset ja ääntämykselliset virheensä lapsille. Että sellaista englantia.

Entä sitten? Todennäköisesti Nicopetteri osaa sen englannin lisäksi myös niitä molempien vanhempiensa äidinkieltä. Mitä pahaa tapahtuu, jos lapsi oppii kielen, joka ei ole ihan täydellistä? Eihän suomalaisetkaan opeta lapsilleen kirjakielistä suomea. Monenko lapsen elämä on pilalla, kun heille ei ole opetettu suomea, vaan jotain turun murretta. Raukat.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
23/33 |
27.05.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Englantia voi vääntää puhekielen mukaan ihan niin kuin suomeakin. Itse kirjoitan englanniksi silloin kun haluan kommunikoida jonkun kanssa joka ymmärtää englantia mutta ei suomea. Siinä ei ole kyse mistään pätemisestä oikealla kieliopilla vaan kommunikoinnista. Pääasia että viesti on ymmärrettävä.

Mistäs sen tietää, ymmärtääkö kaksi kehnosti englantia kirjoittavaa tai puhuvaa ihmistä toisiaan niin kuin ovat tarkoittaneet? Ymmärtämisen raja tulee vastaan yleensä paaaljon ennen kuin kommunikoijat huomaavat sen itse.

Itse olen miettinyt sitä, että kun kaksi erikielistä ihmistä ovat parisuhteessa keskenään ja kummankaan äidinkieli ei ole englanti mutta puhuvat sitä keskenään. (Asuvat useimmiten vielä maassa jonka virallinen kieli ei ole englanti). Peruskielioppi ja ääntäminen on perseestä ja sitten nämä ihmiset ylpeilevät kuinka meidän Nicopetterikin osaa englantia tartutettuaan omat kieliopilliset ja ääntämykselliset virheensä lapsille. Että sellaista englantia.

Entä sitten? Todennäköisesti Nicopetteri osaa sen englannin lisäksi myös niitä molempien vanhempiensa äidinkieltä. Mitä pahaa tapahtuu, jos lapsi oppii kielen, joka ei ole ihan täydellistä? Eihän suomalaisetkaan opeta lapsilleen kirjakielistä suomea. Monenko lapsen elämä on pilalla, kun heille ei ole opetettu suomea, vaan jotain turun murretta. Raukat.

Huvittaa aina kun ihmiset paljastaa totaalisen tietämättömyytensä asioista ja vielä kuvittelevat olevansa jotenkin nohevia.

Vierailija
24/33 |
27.05.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Englantia voi vääntää puhekielen mukaan ihan niin kuin suomeakin. Itse kirjoitan englanniksi silloin kun haluan kommunikoida jonkun kanssa joka ymmärtää englantia mutta ei suomea.

Joo, tuon ymmärrän kyllä. Mutta kun on tullut nähtyä näitä jotka päivittävät FB:tä englanniksi (ja ihan päin persettä) vaikka kaikki kaverit on täysin suomenkielisiä. 


Miten sä voit noin tarkkaan pysyä selvillä toisten kaverilistoista?

Jos et ole tietoinen, Facebookissa kaverien kaverilistat on yleensä näkyvillä. Kun niitä katsoo ja nimilista vilisee jotain Möttösiä, ei tarvitse olla Sherlock tajutakseen mikä niiden äidinkieli on.

Minulla on yksi kaveri, joka itse kyllä päivittää suomeksi, mutta hänelle usein kommentoidaan englanniksi ja nämä kommentoijat ovat nimeltään ihan tällaisia Möttösiä. Nämä kommentoijat ovat kaverini sukulaisia, jotka asuvat Yhdysvalloissa. Heillä on ihan suomalainen sukunimi, mutta hepäs eivät puhukaan suomea äidinkielenään. Eikös ole hassua.

Sitä paitsi, kaikki kaverit eivät edes näy kaverilistassa.

Vierailija
25/33 |
27.05.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mutta kun minä, kympin tyttö, päntäsin kieliä vuosikaudet ja kirjoitin laudaturin niin jotkut amikset sitten menee ja puhuu jotain tiituutaatöökieltä ja näyttävät pärjäävän sillä ihan hyvin. Ettäs kehtaavat, vähempikin vituttaa!

Vierailija
26/33 |
27.05.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Hyvin yksinkertainen syy: he eivät tiedosta osaamattomuuttaan.

Minulla meni aikaa tajuta tämä, mutta ihan sattumalta asia selvisi eräässä keskustelussa. Ihmiset vilpittömästi luulevansa kirjoittavansa oikein, vaikka teksti vilisisi virheitä. Tämä muuten pätee myös äidinkieleen, ei pelkästään vieraalla kielellä kirjoittamiseen.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
27/33 |
27.05.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Englantia voi vääntää puhekielen mukaan ihan niin kuin suomeakin. Itse kirjoitan englanniksi silloin kun haluan kommunikoida jonkun kanssa joka ymmärtää englantia mutta ei suomea. Siinä ei ole kyse mistään pätemisestä oikealla kieliopilla vaan kommunikoinnista. Pääasia että viesti on ymmärrettävä.


Mistäs sen tietää, ymmärtääkö kaksi kehnosti englantia kirjoittavaa tai puhuvaa ihmistä toisiaan niin kuin ovat tarkoittaneet? Ymmärtämisen raja tulee vastaan yleensä paaaljon ennen kuin kommunikoijat huomaavat sen itse.


Itse olen miettinyt sitä, että kun kaksi erikielistä ihmistä ovat parisuhteessa keskenään ja kummankaan äidinkieli ei ole englanti mutta puhuvat sitä keskenään. (Asuvat useimmiten vielä maassa jonka virallinen kieli ei ole englanti). Peruskielioppi ja ääntäminen on perseestä ja sitten nämä ihmiset ylpeilevät kuinka meidän Nicopetterikin osaa englantia tartutettuaan omat kieliopilliset ja ääntämykselliset virheensä lapsille. Että sellaista englantia.

Entä sitten? Todennäköisesti Nicopetteri osaa sen englannin lisäksi myös niitä molempien vanhempiensa äidinkieltä. Mitä pahaa tapahtuu, jos lapsi oppii kielen, joka ei ole ihan täydellistä? Eihän suomalaisetkaan opeta lapsilleen kirjakielistä suomea. Monenko lapsen elämä on pilalla, kun heille ei ole opetettu suomea, vaan jotain turun murretta. Raukat.

Huvittaa aina kun ihmiset paljastaa totaalisen tietämättömyytensä asioista ja vielä kuvittelevat olevansa jotenkin nohevia.

Ja vielä huvittavampia ovat ihmiset, jotka viittaavat toisen tietämättömyyteen, kuitenkaan koskaan kertomatta, mikä meni vikaan.

Vierailija
28/33 |
27.05.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

[/quote]

Itse olen miettinyt sitä, että kun kaksi erikielistä ihmistä ovat parisuhteessa keskenään ja kummankaan äidinkieli ei ole englanti mutta puhuvat sitä keskenään. (Asuvat useimmiten vielä maassa jonka virallinen kieli ei ole englanti). Peruskielioppi ja ääntäminen on perseestä ja sitten nämä ihmiset ylpeilevät kuinka meidän Nicopetterikin osaa englantia tartutettuaan omat kieliopilliset ja ääntämykselliset virheensä lapsille. Että sellaista englantia.[/quote]

No joo meillä on tällainen parisuhde. Tosin ei puhuta meidän "Nico-Petterille" englantia vaan omia äidinkieliämme. Englannin kielen lapsi oppii päiväkodissa & koulussa. Ja tämä on se yleisin tapa tietämissäni ulkosuomalaisperheissä. Mutta on se niin kiva tuomita heti kun joku ei elä samanlaista elämää kuin itse... Googlaa OPOL jos haluat oikeaa tietoa monikielisyyden menetelmistä.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
29/33 |
27.05.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Englantia voi vääntää puhekielen mukaan ihan niin kuin suomeakin. Itse kirjoitan englanniksi silloin kun haluan kommunikoida jonkun kanssa joka ymmärtää englantia mutta ei suomea.

Joo, tuon ymmärrän kyllä. Mutta kun on tullut nähtyä näitä jotka päivittävät FB:tä englanniksi (ja ihan päin persettä) vaikka kaikki kaverit on täysin suomenkielisiä. 

Miten sä voit noin tarkkaan pysyä selvillä toisten kaverilistoista?

Jos et ole tietoinen, Facebookissa kaverien kaverilistat on yleensä näkyvillä. Kun niitä katsoo ja nimilista vilisee jotain Möttösiä, ei tarvitse olla Sherlock tajutakseen mikä niiden äidinkieli on.

No mulla esimerkiksi on serkun lapsilla suomalainen sukunimi mutta eivät osaa suomea.

Vierailija
30/33 |
27.05.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

because its so cool write english  (tai jotain.)

'...cool to write in english....'

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
31/33 |
27.05.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Voisihan mietteitään kirjoittaa vaikka espanjaksi ?

Vierailija
32/33 |
27.05.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Englantia voi vääntää puhekielen mukaan ihan niin kuin suomeakin. Itse kirjoitan englanniksi silloin kun haluan kommunikoida jonkun kanssa joka ymmärtää englantia mutta ei suomea. Siinä ei ole kyse mistään pätemisestä oikealla kieliopilla vaan kommunikoinnista. Pääasia että viesti on ymmärrettävä.

Mistäs sen tietää, ymmärtääkö kaksi kehnosti englantia kirjoittavaa tai puhuvaa ihmistä toisiaan niin kuin ovat tarkoittaneet? Ymmärtämisen raja tulee vastaan yleensä paaaljon ennen kuin kommunikoijat huomaavat sen itse.

No elämä on sellaista. Aina on kaikessa väärin ymmärtämisen mahdollisuus, suomeksikin. Täytyy vaan silti yrittää että pysyy yhteys ihmisiin.

Aivan. Totta kai saa kirjoittaa ja puhua, ja pitääkin, mutta olisi hyvä myös ymmärtää se, että omissa ja muiden aivoissa asiat muotoutuvat eri tavalla muutenkin kuin vain kielen vuoksi. Tuo "eikö riitä että ymmärtää" -ajattelu ajoittain koettelee minua työni puolesta, varsinkin silloin, kun ei haluta sisäistää sitä, miksi hyvääkin kielitaitoa on joskus syytä parantaa.

15

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
33/33 |
27.05.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

becuse its cool

Samoin ku vammaset hashtagit esim.  #finishgirl #finishnature #finishdog #sociaty

Paska englanti on maailman puhutuin kieli.