Osaatko lausua sanan '小包' oikein?
Kommentit (15)
Vierailija kirjoitti:
Oliko oikein?
Itseasiassa ei / en tiedä. Hain こづつみ (kodzutsumi)-sanaa naapurimaan kielestä, koska se on mielestäni hankala lausua noiden kahden erilaisen tsu-äänteen takia.
Eikös tuo ole shaobao (pinyinillä xiaobao), ensimmäisellä tavulla kolmas ja toisella tavulla ensimmäinen sävel? Menikö oikein?
Vierailija kirjoitti:
MV:n uusi logo?
Vai Ylen? :D
Vapaasti käännettynä tuo on "pieni pakkaus", joten soveltuu varmaan paremmin tyylikkääseen merkitykseen MV:lyhenteen takana.
(Oikeasti se tarkoittaa postipakettia, jos jotakuta kiinnostaa).
Vierailija kirjoitti:
Eikös tuo ole shaobao (pinyinillä xiaobao), ensimmäisellä tavulla kolmas ja toisella tavulla ensimmäinen sävel? Menikö oikein?
Valitettavasti pystyn edelleenkin kommentoimaan vain itäisten saarten barbaarien lausunnan oikeellisuutta. :(
No en osaa.
Miksi edes tarvitsis osata?
Mandariininkiina taitaa olla tärkeempää. Sitäkään en osaa. kvg auttaa.
Kirjaimellisesti kuten furigana.
Z lausutaan pehmeästi.
Enpä olisi vauvafoorumista uskonut, että tämä osataan. Ja tarkoitan nimenomaan itse foorumia, joka näyttää osanneen kirjoittaa tuon pinyinillä osoiteriville oikein.
Vierailija kirjoitti:
Surullinen mies, ompelukone
Samikset! Minäkin aluksi opettelin muistamaan "pienen" siitä, että se näyttää apealta naamalta. Erotuksena "muutamaan/vähään", joka näyttää surun läpi hymyilemiseltä: 少
小 on minun mielestäni lurppakorvaisen koiran naama.
Saobao, korkeuksia vaikea laittaa...