"Tyttö ei saa karkaa" oli suomennos
saksalaisessa poliisisarjassa. Sattuu silmiin ja aivoihin.
Kommentit (13)
Alkaa mennä nekin luokattomiksi. Jos käytetään konetta, pitäisi olla ainakin joku oikolukija.
[quote author="Vierailija" time="06.09.2015 klo 19:57"]
Ykköseltä tulee just nyt.
[/quote]
Verojen vastineeksi tosiaan pitäisi saada parempaa... Ylen perustehtäviin kuuluu oikeakielisyyden vaaliminen, mutta ilmeisesti se on jäänyt monikulttuurisuuden edistämisen varjoon.
Jos se oli Karl-Marx-stadtin slangia?
Jos alkuperäisessä saksankielisessäkin versiossa oli kielioppivirheitä? Jos haluttiin korostaa sitä ettei hahmo osaa saksaa kunnolla?
[quote author="Vierailija" time="06.09.2015 klo 19:51"]
saksalaisessa poliisisarjassa. Sattuu silmiin ja aivoihin.
[/quote]
Tuota suomen kielen pahoinpitelyä eli kirjoitetaan verbi perusmuodossa silloin kun se pitäisi oikeasti taivuttaa on tämäkin palsta täynnä. Sattuu tosiaan silmiin sekä aivoihin.
[quote author="Vierailija" time="06.09.2015 klo 20:03"][quote author="Vierailija" time="06.09.2015 klo 19:51"]
saksalaisessa poliisisarjassa. Sattuu silmiin ja aivoihin.
[/quote]
Tuota suomen kielen pahoinpitelyä eli kirjoitetaan verbi perusmuodossa silloin kun se pitäisi oikeasti taivuttaa on tämäkin palsta täynnä. Sattuu tosiaan silmiin sekä aivoihin.
[/quote]
Vahinkoalapeukku.
[quote author="Vierailija" time="06.09.2015 klo 20:02"]Jos alkuperäisessä saksankielisessäkin versiossa oli kielioppivirheitä? Jos haluttiin korostaa sitä ettei hahmo osaa saksaa kunnolla?
[/quote]
Ei ollut siitä tossa kyse.
[quote author="Vierailija" time="06.09.2015 klo 20:03"]
[quote author="Vierailija" time="06.09.2015 klo 19:51"]
saksalaisessa poliisisarjassa. Sattuu silmiin ja aivoihin.
[/quote]
Tuota suomen kielen pahoinpitelyä eli kirjoitetaan verbi perusmuodossa silloin kun se pitäisi oikeasti taivuttaa on tämäkin palsta täynnä. Sattuu tosiaan silmiin sekä aivoihin.
[/quote]
Mitä tarkoittaa?
Tuohan on nuorikieltä. Olen kuullut jonkun nuoren sanovan, että "En jaksa tekee tätä" tai "Mä voin tekee sen.."
Varsinkin apuverbien jälkeen: ei verbin perusmuotoa, vaan 3. persoonan taivutus.
Korjaus kohtaan 12:
anteeksi, nuorisokieltä...
karka, karkaa
tyttö ei siis saa jotain jonka nimi on karka
ihan selkeätä
Ei kai sentään Yleltä tulevassa?
Olen huomannut, että kaupallisten kanavien käännökset ovat usein luokattomia.