Auttaisitko kääntämisessä, kyseessä hotellivaraus ja..
Mitä tarkoittaa seuraava lause tuon päivällisen osalta:
DINNER ON 1ST NIGHT FLEXIBLE RATE, BREAKFAST, DINNER ON 1ST NIGHT
Kaunis kiitos!
Kommentit (8)
Ja jotain siitä puuttuu, ei ole mitään järkeä noin.
Tuo flexible rate tarkoittaa yleensä sitä, että huoneen hinta on joustava (ei tarvitse maksaa heti varatessa vaan voi maksaa vasta hotellissa). Jos nämä kaikki ovat samassa lauseessa, niin en ota varmaa selvää - arvio kuitenkin olisi, että hinta on joustava, ja siihen sisältyy aamiainen ja ekan illan ruoka ???
... mutta tää on sitten ihan arvaus eli
Dinner on 1st night --> kuuluu hintaan
Flexible rate --> varaushinta on ns normaalihinta peruutusehtoineen eli ei esim. mikään season sale rate, jolloin esim. peruutukset ja muut muutokset ei ole mahdollisia.
Breakfast --> aamiainen kuuluu hintaan
Tai sitten jos oot jos oot jossain varaussivustolle, niin voit lisätä varaukseen kyseisiä lisäjuttuja (dinner, breku jne) tikkaamalla ne mukaan.
niin flexible tarkoittaa joustavaa, vaihtelevaa. Rate on tässä yhteydessä varmaan hinta. Eli 1. illan päivällisen/ illallisen hinta vaihtelee(???). Tarkoittanee, että muina päivinä kiinteä hinta?
Antamillasi tiedoilla ei parempaan pysty.
Nimim.
Nyt tunnen itseni ihan idiootiksi :D
Kyseessä 'lause', jonka pitäisi kuvata, mitä huonehintaan sisältyy. Päivällinen? Mitä tarkoittaa tässä yhteydessä tuo dinner on 1 st?
Huoh.
ap
veikkaisin, että olet varaamassa huonetta, johon kuuluu, joka aamu aamiainen huoneen hintaan. Hinta on joustava eli yleensä se tarkoittaa sitä ettei sitä tarvitse maksaa varatessa ja voit muutella varaustasi ilman kuluja. Dinner on 1st night, saapumisiltana ruoka kuuluu hintaa.
tosta ei kyllä tajua mitään. Jos kyseessä on virke, niin siitä puuttuu sanoja.