Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.

Kiinalainen näppäimistö

Vierailija
13.02.2015 |

Tulipa mieleen, millainen on kiinan kielinen näppäimistö tietokoneessa? Heillähän on niin valtavasti erilaisia merkkejä.

Kommentit (9)

Vierailija
1/9 |
13.02.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Joskus oli juttua, että heidän näppiksessään olisi ollut yli 1000 näppäintä.

Vierailija
2/9 |
13.02.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ihan tavallisen näköisillä kirjoittavat, mitä nyt tietty ä, ö ja å puuttuu. Miten sitten muuntaa merkeiksi en tiedä

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/9 |
13.02.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Niin kuin täällä on jo sanottu, kiinalaiset kirjoittavat pääsääntöisesti samanlaisella näppäimistöllä kuin länsimaisetkin.

Esimerkkinä haluat kirjoittaa kiinalaisin merkein "Ni hao" "你好" pinyin-menetelmää käyttäen:
- Kirjoitat ni3 hao3 (3 on sanan intonaatio), painat välilyöntiä, kone tunnistaa automaattisesti ja antaa merkit, tai jos ei tunnista --->
- Kirjoitat ni3, painat välilyöntiä, valitset oikean merkin muutaman (korkeintaan parinkymmenen) merkin joukosta, kirjoitat hao3, painat välilyöntiä, valitset oikean merkin

-Bias-

 

 

Vierailija
4/9 |
13.02.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset
Vierailija
5/9 |
13.02.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Itä-Aasian tutkijan Teemu Naarajärven mukaan asia on melko yksinkertainen: kirjoitettaessa kiinaa tietokoneella, pitää tuntea sanojen romanisaatio (latinalaisperäinen kirjoitusasu, joka muistuttaa ääntämystä), ja tämä kirjoitetaan koneelle.

Koska kiina on toonikieli, ja samalla ääntämyksellä (ilman sanan sävelkulkua) voi olla useita vaihtoehtoja, tietokone (tai ohjelma) ehdottaa kaikkia vaihtoehtoja, joista valitaan oikea.

Esimerkiksi: haluan kirjoittaa sanan 'Suomi'. Kiinaksi se on fenlan, jossa fen tarkoittaa tuoksua ja lan orkideaa. Nimi on valittu sen vuoksi, että se muistuttaa sanaa Finland. Kirjoitan ensin 'fen' ja kone antaa muutaman
vaihtoehdon, joista valitsen oikean. Sitten kirjoitan 'lan' ja teen saman.

Useimmissa tapauksissa kaksiosaiset sanat (enemmistö kiinan sanoista on tällaisia) voi kirjoittaa suoraan yhteen, sillä kone 'arvaa' yleisimmän vaihtoehdon. Jos se ei kuitenkaan ole oikea, sen voi vaihtaa itse.

Näppäimistö on siis normaali 'läntinen' näppäimistö, ja esim. Windows-ohjelmilla voi kirjoittaa kiinaa, kunhan ensin asentaa kielipaketin koneelle. Pienellä harjoittelulla kiinan kirjoittaminen on hyvin helppoa ja nopeaa. Tosin se edellyttää kirjainten ja romanisaation tuntemista, mikä rajaa käytön esim. oppimattomien kiinalaistenkin ulottumattomiin.

Kuvia japanilaisesta näppäimistöstä:
http://www.atmancomputer.com/catalog/images/Japanese-Keyboard_l.jpg
http://en.wikipedia.org/wiki/File:KB_Japanese.svg

Kuvia kiinalaisesta näppäimistöstä:

http://www.datacal.com/s_images/chinese-keyboard-black-usb_l.jpg
http://en.wikipedia.org/wiki/File:Keyboard_layout_Chinese_Traditional.png

keskustelua ja lisätietoa aiheesta:
http://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_input_methods
http://www.tiede.fi/keskustelut/historia-kulttuurit-ja-yhteiskunta-f13/k...

Lainattu.

-Bias-

Vierailija
6/9 |
13.02.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Se on ainakin nykyään ns. "jenkkinäppäimistö" eli samanlainen kuin Suomessa, mutta "ääkköset" puuttuvat ja jotkut muut merkit ovat vastaavasti vähän eri paikoilla. Maa- ja näppäimistöasetukset koneessa ovat tietenkin kiinalaiset. Kiinalainen kirjoittaa näppäimistöllään pinyiniä eli länsimaisilla merkeillä kirjoitettua kiinaa (tyyliin Mao Zedong, Zhonguo jne.). Kun hän aloittaa kirjoittamaan esim. zhong, kone näyttää ruudulla listan niistä merkeistä, joiden länsimaistettu kirjoitusasu alkaa tuolla tavulla. Sitten kiinalainen vaan klikkaa listalta oikean merkin. Tämän takia kiinalaisen tietokonetta käyttävän täytyy osata länsimaiset aakkoset ja pinyin. Maassa ollaan ehkä siirtymässä siihen, että peruskouluissa opetetaan lapsille ensin pinyin (eli kiina länsimaisin aakkosin kirjoitettuna) ja vasta sitten kiinan omat merkit. Se olisi valtava murros ja ymmärrettävästi sille on paljon myös vastustajia. Muten, kuka tahansa meistä voi muuttaa oman näppäimistönsä kiinalasieksi ja alkaa kirjoittaa kiinalaisia merkkejä. Pinyinistä vaan täytyy myös tajuta ensin jotain.

Sellaisiakin näppäimistöjä on, missä on suuri määrä yleismpiä kirjoitusmerkkejä, mutta ne ovat hyvin kömpelöitä, väistämättä epätäydellisiä, ja modernit käyttöjärjestelmät ja ohjelmistot eivät juuri tue niitä.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/9 |
13.02.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Saman voi tehdä google translatella. Asetat kieleksi kiinan ja alat kirjoittamaan. Merkit ilmestyvät automaattisesti.

Vierailija
8/9 |
13.02.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Windowsissa käytössä on softa mikä muuntaa kirjoitusmerkit oikeenlaisiksi. Ei niillä mitään 1000 merkin näppäimistöä sentään ole. Siinä tapauksessa japanilaisilla/korealaisilla/arabeilla/jne pitäisi kanssa olla metriset näppäimistöt. Eli ihan tavallinen qwerty-näppis niillä on :)

Jos sulla on muitakin kieliä asennettuna kuin suomi/ruotsi/englanti, niin voit ihan itse kokeilla miten tuo softa toimii.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/9 |
13.02.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kiitos paljon vastauksista! Tämä kysymys tuli mieleeni, kun seurasin kiinalaisten opiskelukavereiden viestintää kiinalaisin merkein.