kieli poskella vai kieli poskessa?
Tarkoittavatko nämä kaksi samaa? Itse oon käsittänyt, että kieli poskessa meinaa, että joku sanoo tai tekee jotain vähän vitsillä, ei niin vakavasti.
Joku toinen väitti, että se meinais "tehdä jotain keskittyen". Wtf.
Kommentit (9)
Kieli poskessa = vähän vitsillä
Pitää kieli keskellä suuta = tehdä jotain keskittyen
Kieli poskessa = vähän vitsillä
Pitää kieli keskellä suuta = tehdä jotain keskittyen
Minulle se on aina ollut kieli poskella (ei siis poskessa), kun tehdään vähän sinnepäin tai läpällä. Ja tosiaan kieli keskellä suuta kun ollaan, keskitytään tarkasti.
Tulee mieleen tosta kieli poskella esim "juoksi kieli poskella". Niin kuin koirat tekee :D
[quote author="Vierailija" time="07.08.2014 klo 22:58"]Minulle se on aina ollut kieli poskella (ei siis poskessa), kun tehdään vähän sinnepäin tai läpällä. Ja tosiaan kieli keskellä suuta kun ollaan, keskitytään tarkasti.
[/quote]
No kieli poskessa viittaa vastaavaan naamanilmeeseen, jota voidaan käyttää vitsailutilanteessa, että sikäli tuo kieli poskella ei oikein toimi.
Kieli voi olla myös vyön alla ;D
Kieli poskella on vanhastaan merkinnyt läkähtynyttä tai hengästynyttä. Koiran kieli roikkuu ulkona juuri tällaisessa tilanteessa toisesta suupielestä. Merkille pantavaa on, että englannin kielessä ei tuota kieli poskella -sanontaa tunneta lainkaan. "Tongue in cheek" on ilmaisu, joka merkitsee vitsin päälle toimimista, sen suora käännös on juuri tuo suomenkielinen "kieli poskessa".
Kieli keskellä suuta, eikö se ookaan, että menee sanattomaksi
Kieli on poskessa tai keskellä suuta ja räkä on poskella.