Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Oikosulku, onko se "i do" vai " i will"?

Vierailija
10.03.2015 |

Huomenna häät maistraatissa englanninkielellä ja nyt iski oikosulku, kumpi se noista on?

Kommentit (23)

Vierailija
1/23 |
10.03.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

we will, we will rock you

Vierailija
2/23 |
10.03.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

I do

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/23 |
10.03.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

I do (tahdon) I will (aion)

Vierailija
4/23 |
10.03.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

jos kysytään "do you", niin vastaus on "I do". Jos taas kysytään "will you", niin vastataan "I will" ;).

Hääseremoniassa vissiin kysytään että "do you".

Vierailija
5/23 |
10.03.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="10.03.2015 klo 11:23"]

jos kysytään "do you", niin vastaus on "I do". Jos taas kysytään "will you", niin vastataan "I will" ;).

Hääseremoniassa vissiin kysytään että "do you".

[/quote]

Kiitos tästä, hermostuksissa tässä rupee jo jossittelemaan jokaista asiaa

Vierailija
6/23 |
10.03.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="10.03.2015 klo 11:23"]I do (tahdon) I will (aion)
[/quote]

Will on myös tahtoa.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/23 |
10.03.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Hahaa älä turhaa jännitä moisia asioita! Menee vain nuppi kokonaan sekaisin ;) onnea avioliitosta!

Vierailija
8/23 |
10.03.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

ido on vessanpönttö.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/23 |
10.03.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vastaat sen mitä kysytään, do you - I do!  ja Will you - I will!

Hääreality-telkkuohjelmissa olen huomannut että pappi kysyy molemmin tavoin. 

Vierailija
10/23 |
10.03.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kumpikin käy mutta yleensä juuri vastataan sen mukaan kysyykö vihkijä will you vai do you. Ja sekin että kumpi kysytään riippuu ihan vihkijästä maistraatissa ja mikäli on esim kirkko vihkiminen niin siinähän saa päättää itse seremoniasta ja siitä miten kysytään

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/23 |
10.03.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Pappi ei kysy alttarilla "will you?", mutta mies on voinut kysyä naiselta ennen häitä, että "will you marry me?"

Vierailija
12/23 |
10.03.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Sanot vaa fuc.. it ja lähet menee!

 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/23 |
10.03.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Onnea matkaan :)

Vierailija
14/23 |
10.03.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Toinen haluaa mennä naimisiin ja toinen pöntölle.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/23 |
10.03.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ich bin ein berliner. Tämä on oikea vastaus kysymykseesi.

Vierailija
16/23 |
10.03.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Oikosulku ei ole noista kumpikaan vaan short cut.

Vierailija
17/23 |
10.03.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mitä ihmettä täällä taas höpötetään? Vihkijän kysyy nimenomaan "Will you take this man..." ja siihen vastataan "I do" (vapaasti suomennettuna "kyllä, näin teen").

terv. englanniksi vihitty

Vierailija
18/23 |
10.03.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Miksi englanniksi vihkiminen? eikö ne insinöörit puhu jotain suahiilii tai sellasta...

Vierailija
19/23 |
10.03.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Miksi vihitään englanniksi jos kielitaito on tuolla tasolla?

Vierailija
20/23 |
10.03.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="10.03.2015 klo 11:48"]

Oikosulku ei ole noista kumpikaan vaan short cut.

[/quote]

Vaiko sittenkin short circuit? ;) Short cut on oikotie.

 

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kuusi yhdeksän kolme