Huom, englantia osaavat, nyt on kiista:
Kumpi vaihtoehdoista on oikein?
a) The aim was to describe factors affecting..
b) The aim was to describe factors associated to...
Tässä vastakkain maisteri ja lukiolainen, jeesatkaa :)
Kommentit (30)
Associated with eikä to. Ja noilla on merkitysero mutta molemmat oikein, riippuu siitä mitä halutaan sanoa että kumpaa kannattaa käyttää.
Riippuu varmaan kumpaa tarkoitat. Ihan eri asiat..
Riippuu sitä mitä yritetään sanoa.
Ihan eri asia, kuten jo sanottu. Kielioppivirhe myös tuossa with/to kuten yllä mainittu. Asiayhteys puuttuu.
[quote author="Vierailija" time="25.09.2014 klo 17:05"]
Molemmat. Nuo ovat eria asia.
[/quote]
Lauseen pitäisi olla suomeksi kutakuinkin "tarkoituksena olil kuvata xxxx:n vaikuttavia tekijöitä..
Kumpi mielestäsi oikein?
Mitä noi tarkottaa? En jaksa mennä kääntäjään :D
[quote author="Vierailija" time="25.09.2014 klo 17:07"][quote author="Vierailija" time="25.09.2014 klo 17:05"]
Molemmat. Nuo ovat eria asia.
[/quote]
Lauseen pitäisi olla suomeksi kutakuinkin "tarkoituksena olil kuvata xxxx:n vaikuttavia tekijöitä..
Kumpi mielestäsi oikein?
[/quote]
A.
Lukiolainen ja maisteri taitaa molemmat olla idiootteja, noi on merkitykseltään erilaisia eikä vaihtoehtoisia. Veikkaan että affecting voisi korvata jollain sopivammalla. Influencing olisi parempi tapa kuvata vaikuttamista jos on siis tekijät jotka johtavat erilaisiin lopputuloksiin, ja affecting viittaa ihan vaikutustekijöihin. Pieni ero mut paha sanoa varmaksi ilman kontekstia.
[quote author="Vierailija" time="25.09.2014 klo 17:07"]
[quote author="Vierailija" time="25.09.2014 klo 17:05"]
Molemmat. Nuo ovat eria asia.
[/quote]
Lauseen pitäisi olla suomeksi kutakuinkin "tarkoituksena olil kuvata xxxx:n vaikuttavia tekijöitä..
Kumpi mielestäsi oikein?
[/quote]
A on tuossa tapauksessa oikein.
No eihän associate tarkoita "vaikuttaa", vaikka sillä onkin monta merkitystä, ei edes väärän preposition kera. Eli A on oikein - olisitte löytäneet vastauksen sanakirjastakn.
Tarkoituksena oli kuvata työhyvinvointiin vaikuttavia tekijöitä.
Tässä lauseessa, kumpi tapa olisi oikea?
t. ap
A, niinkuin on jo monta kertaa sanottu.
[quote author="Vierailija" time="25.09.2014 klo 17:14"] Tarkoituksena oli kuvata työhyvinvointiin vaikuttavia tekijöitä.
Tässä lauseessa, kumpi tapa olisi oikea?
t. ap
[/quote]
Vaikuttavat tekijät ovat influencing factors, ja verbi muodossa factors influencing xxxx. Joten influence on paras vaihtoehto, affecting factors on jo vähän oudompi sanavalinta.
a) tekijöitä jotka vaikuttavat... b) tekijöitä jotka liittyvät...
A on selkeä väite, b osoittaa löyhemmän linkin.
associate tarkoittaa tuossa lähinnä liittyviä, affect vaikuttavia. Sulla ei nyt tässä ole ongelma ollenkaan englanti, vaan itse asiassa suomenkielinen asiayhteys on se ongelma. Liittyvät tekijät on laajempi kuin vaikuttavat. Esim. huonosta työasennosta johtuva niskajäykkyys on työhyvinvointiin liittyvä, mutta ei vaikuttava, tekijä. Toivottavasti tämä selvensi asiaa.
Kiitos kaikille, maisteri haluaisi tuon vaihtoehdon B, siksi pakko kysyä.
Molemmat. Nuo ovat eria asia.