Huom, englantia osaavat, nyt on kiista:
Kumpi vaihtoehdoista on oikein?
a) The aim was to describe factors affecting..
b) The aim was to describe factors associated to...
Tässä vastakkain maisteri ja lukiolainen, jeesatkaa :)
Kommentit (30)
Voisi laittaa varmaan myös "the aim was to describe factors that have influence on wellbeing at work".
[quote author="Vierailija" time="25.09.2014 klo 17:10"]
Lukiolainen ja maisteri taitaa molemmat olla idiootteja
[/quote]
Niin varmaan ovat joo. Hohhoijaa että täällä lentelee näitä solvauksia iloisesti.
[quote author="Vierailija" time="25.09.2014 klo 17:23"]
Voisi laittaa varmaan myös "the aim was to describe factors that have influence on wellbeing at work".
[/quote]
Eipäs lähdetä taas keulimaan ja sohimaan... Jos noin haluaa sanoa, tarvitaan alkajaisiksi iso alkukirjain, "have an influence" ja "well-being".
The aim was to describe two idiots starting new topics in the legendary vauva-forum?
a) one causes the other
b) they are related to each other. Sanoo brittimieheni
related to each other but do not cause
ey are related to other but do not cause
[quote author="Vierailija" time="25.09.2014 klo 18:15"]
[quote author="Vierailija" time="25.09.2014 klo 17:23"]
Voisi laittaa varmaan myös "the aim was to describe factors that have influence on wellbeing at work".
[/quote]
Eipäs lähdetä taas keulimaan ja sohimaan... Jos noin haluaa sanoa, tarvitaan alkajaisiksi iso alkukirjain, "have an influence" ja "well-being".
[/quote]
Haha.. iso alkukirjain, no totta kai, mutta kun tämä nyt oli lauseen sisäinen lainaus... Ja sitten wellbeing on aivan oikein, voidaan kirjoittaa myös well-being. Tosiaan artikkeli jäi pois, huomasin se kyllä.
[quote author="Vierailija" time="25.09.2014 klo 18:33"]
[quote author="Vierailija" time="25.09.2014 klo 18:15"]
[quote author="Vierailija" time="25.09.2014 klo 17:23"]
Voisi laittaa varmaan myös "the aim was to describe factors that have influence on wellbeing at work".
[/quote]
Eipäs lähdetä taas keulimaan ja sohimaan... Jos noin haluaa sanoa, tarvitaan alkajaisiksi iso alkukirjain, "have an influence" ja "well-being".
[/quote]
Haha.. iso alkukirjain, no totta kai, mutta kun tämä nyt oli lauseen sisäinen lainaus... Ja sitten wellbeing on aivan oikein, voidaan kirjoittaa myös well-being. Tosiaan artikkeli jäi pois, huomasin se kyllä.
[/quote] "The aim was to describe factors that influence well-being at work." Kaannatte turhan monimutkaisesti yrittaen jaljitella suomalaista lausetta. t. usalainen
Minkä alan maisteri? Ja noista kahdesta A on vähemmän väärin.
This project tries to describe factors affecting well-beign at work.
Onko tuota lausetta ennen selostettu tutkimusta? Muuten alkaa odousti. This project's aim...