Miksi suomalaiset sanovat "viiking lain" eikä "vaiking lain"?
Johdonmukaisempaa olisi sanoa joko "vaiking lain" tai viiking line".
Kommentit (11)
Samasta syystä kuin suomalaiset sanovat The Biitles mutteivät Oueisiis. Jotkut vierasperäiset sanat istuvat paremmin suuhumme,'toiset huonommin. Mutta hyvä havainto kyllä, en tiedä miksi itsekin olen käyttänyt tuota muotoa aina. :)
Viking on ruotsia, ei englantia. Siksi viiking. Line taas on englantia, siksi lain.
Sama ilmiö on myös Ylen A-Talk -ohjelman nimessä, sanotaa "aatook" eli toinen osa suomen kielen mukaan ja toinen englannin mukaan.
[quote author="Vierailija" time="15.12.2013 klo 00:41"]Viking on ruotsia, ei englantia. Siksi viiking. Line taas on englantia, siksi lain.
[/quote]
Mikäs viikinki on englanniksi, muistelepas.
[quote author="Vierailija" time="15.12.2013 klo 00:46"]
[quote author="Vierailija" time="15.12.2013 klo 00:41"]Viking on ruotsia, ei englantia. Siksi viiking. Line taas on englantia, siksi lain.
[/quote]
Mikäs viikinki on englanniksi, muistelepas.
[/quote]
Viking Linen nimessä se on ruotsia :)
Juu, se on ruotsia. Kaikissa yhtiön omassa tiedotuksessa käytetään ruotsinkielistä lausuntotapaa.
Ruotsinkielinen (ahvenanmaalainen yritys), äännetään ruotsin mukaan.
Entäs google? Sehän sanotaan yleensä kans guugle eikä guugul. Eli alkuosa lausutaan oikein ja loppuosa suomalaisittain.
[quote author="Vierailija" time="15.12.2013 klo 00:36"]
Miksi suomalaiset sanovat "viiking lain" eikä "vaiking lain"?
[/quote]
Siksi, että sulla olisi jotain kysyttävää.
Jaa. Minä sanon viiking lain. :)
Miten sinä sanot sen line? Tuntuisi hassulta sanoa viiking line.