Espanjan kielentaitoiset, voisitteko auttaa...
Jäin kiinni alkuraskauden seulonnassa (verikokeissa) ja joudun nyt ensin odottelemaan kuukauden lapsivesipunktiota ja pari viikkoa sen jälkeen tuloksia (Suremista ja valvottuja öitä riittää...). Minulle ilmoitettiin seulan tuloksena vain kohonnut riski (1:10) ja joukko veren valkuaisaineeseen ja hcg:hen liityviä arvoja, ilman viitearvoja. Löysin nyt netistä viitearvot, mutta espanjaksi. Kaipaisin kovasti muutaman lauseen suomentamista.
" Informacion adicional: el riesgo teorico segun edad materna se refiere al que le corresponde de acuerdo con las estadisticas publicadas: valores indicativos de PAPP-A" (PAPP-A on proteiini, tässä välissä ilmaistaan viitearvot eri raskausviikona)
" En el embarazo se consideran bajos ( relacionados con aumento de riesgo de sindrome de down ) los indices del promedio ( MoM) inferiores a 0,50."
" con relacion al aumento de riesgo de sindrome de down se consideran elevados los indices del promedio ( MoM) superiores a 2.00"
Suuret kiitokset jo etekäteen!
Pirstale
Kommentit (2)
Kiitos kun näit vaivaa ja käänsit nuo mieltäkalvavat tekstit. Nyt olo on jo vähän rauhallisempi, vaikka odottavan aika onkin pitkä...
Tassa mun amatoorikaannos:
Lisatietoa: Teoreettinen riski aidin ian huomioon ottaen tarkoittaa PAPP-A arvoja julkaistujen tilastojen varjossa.
Raskauden aikana alhainen riski (downin syndrooman riski) on keskiarvot jotka ovat vahemman kuin 0´5 (MoM).
Kasvanut downin syndrooman riski tarkoittaa keskiarvoja yli 2.00.
Toivottavasti auttoi. Eli riski on alhanen jos tulokset ovat <0,5, ja kasvanut riski jos >2,0.
Tsemppia!