Adoption rahoitus?
Millä tavalla olette päättäneet rahoittaa adoption. Otatteko lainaa vai oletteko säästäneet? Olisi mukava tietää minkälaisia vaihtoehtoja on olemassa, kun tuo adoptio kuitenkin maksaa aika paljon?
Kommentit (9)
Koska adoptiotaival kestää niin julmetun monta vuotta, siinä ehtii hyvin säästämään. Se mitä emme ehdi, otamme pankista lainaa!
Mitään nälkäkuuria emme ole pitäneet, mutta kolmessa vuodessa saa jo jotain kasaan...
Meidän kahdesta adoptiosta toinen oli selkeästi kalliimpi (pitkä oleskelu maassa ym. viralliset maksut). Tähän adoptioon otettiin lainaa. Toinen oli edullisempikin kustannuksiltaan ja hoitui säästöillä kun oli sitten tosiaan pidempi aikakin säästää prosessin venyttyä ensimmäistä pidemmäksi...
Me olemme olleet sitä mieltä, että kannattaa pyrkiä säästämään hoitovapaan ajalle jotain käyttörahaa etukäteen jos mahdollista, sillä adoptiovanhemman vanhempainvapaa on sen verran lyhyt.
Lainan ottaminen lienee hyvin tavallista ainakin kalliimpien kontaktien kohdalla mitä olen laajassa adoptioperhepiirissä ymmärtänyt, sillä emme itse kohtuullisen hyvätuloisinakaan olisi ilman pankin jelppiä onnistuneet rahoituksessa. Ei ole yksikään huvennut euro jälkikäteen vaivannut!
Me rahoitimme ensimmäisen adoption perintörahoilla, toisen kohdalla yritämme säästää parhaamme mukaan. Mutta jos odotusaika jostain syystä ei olekaan kovin pitkä, niin sitten otetaan lainaa jos tarvitaan. Mieluummin säästäisin etukäteen siksi että sitten ei tarvitsisi murehtia lainan takaisin maksamista vanhenpainvapaalla tai hoitovapaalla kun rahaa on muutenkin vähemmän kuin muulloin. Meillä ei ole mitenkään päätä huimaavat tulot, mutta lapset ovat meille niin tärkeä juttu, että ajellaan mieluummin romulla autolla ja matkustellaan vähemmän ym. jotta saadaan vielä sisaruskin. Onneksi kohdamaamme ei ole kaikkein kallein, mutta meille hakumatka tulee kyllä maksamaan tällä toisella kertaa enemmän kuin ekalla koska haluaisimme nähdä maasta muutakin kuin pääkaupungin. Esikoinen on syntynyt samassa maassa ja tulee olemaan sisaruksen hakumatkan aikaan 6-7v joten haluaisimme kovasti että hänelle jäisi synnyinmaastaan kauniita ja kivoja muistoja. Pitkään aikaan emme kuitenkaan sinne asti taas pääse kun se maksaa paljon.
Meidän kohdemaa tulee hyvin luultavasti olemaan Etelä-Afrikka. Infopapereista löytyy kyllä jotain summia, paljonko ado maksaa, mutta paljonko teillä jo adoptoineilla todellisuudessa on mennyt rahaa?
Etelä-Afrikassahan englanti on yleinen virastokieli ymmärtääkseni, joten olemme miettineet, että voimmeko itse kääntää paperit? Siinä säästäisi käännöskuluja. Ja entä lennot ja hotellit, nehän jokainen voi varata miltä yhtiöltä haluaa..?
Meillä on nyt tarkoitus alkaa säästämään, ja kiinnostaisikin tietää, mikä olisi nyt sellainen realistinen summa kerätä?
Kaikki viralliset paperit pitää olla virallisella kääntäjällä käännätettyjä. Suosituskirjeet kannattaa pyytää sellaisilta, jotka voi tehdä ne suoraan englanniksi. Osan papereista saa suoraan englanninkielisinä myös, kuten virkatodistuksia jne. Mutta itse ei siis voi kääntää esim. kotiselvitystä, vaan palvelunantaja käännättää ne tai pitää olla palvelunantajan hyväksymä kääntäjä.
Kyllä ne voi itse kääntää, mutta virallisesta leimasta täytyy maksaa. Eli kysykää viralliselta kääntäjältä tarjous oikoluvusta ja laittakaa hänelle menemään sekä originaali että oma kääntämänne. Kääntäjä palauttaa sitten tarkistamanaan ja korjaamanaan, ja leimattuna. Tulee todennäköisesti halvemmaksi kuin käännös.
Toimi ainakin meillä :)
t. Amppari, ammattikääntäjä ja virallisten kääntäjien kaveri
Näin minäkin vähän arvelin, että käännökset voi tehdä itse, mutta pitää sitten luetuttaa virallisella kääntäjällä (että ei ole asiavirheitä) ja saada leimat. Tulee varmaan halvemmaksi ja yritämme kyllä juuri näissä kuluissa säästää niin paljon kuin mahdollista.
Olemme molemmat asuneet englanninkielisssä maissa useaan otteeseen ja mies käynyt koulut englanniksi, joten tuntuisi ihan turhalta alkaa maksamaan käännöksistä, jotka todellakin osaa itse tehdä. Ja hyvä, että virallisia papereita saa suoraan englanniksi. Tarvitsimme joskus muinoin todistuken englanniksi siitä, että olemme naimisissa. Sitä ei saanut englanniksi, vaikka oli tosi lyhyt todistus suomeksikin. Käänsimme sen itse ja veimme samaan paikkaan allekirjotettavaksi sen sitten ja homma hoitui niin..
Olen ymmärtänyt että kotiselvitys on sellainen asiakirja, että sen kääntäminen sisältyy jo ilmoitettuihin adoptiokustannuksiinkin. Sen käännättää aina palvelunantaja. Muut suositukset ym. voi kääntää itse tai käännättää kaverilla ja pyytää sitten allekirjoitus suosittelijalta englanninkieliseen versioon.
mutta jos jollain olisi lisää kerrottavaa, niin lukisin mielelläni.