Mitä eroa: "Olet rakas" tai "Rakastan sinua"?
Miesystäväni sanoo usein että olen rakas, mutta vain pari kertaa on sanonut rakastavansa minua.
Kommentit (36)
'Olet rakas' sopii paremmin suomalaiseen kielenkäyttöön, 'rakastan sinua' kuulostaa todella kömpelöltä käännöslauseelta!
Hellittelynimet kuulostaa karseilta myös tv-sarjoissa, esim. Harlinien jatkuva 'kulta' tai Ivalo-sarjan 'pupu' särähtävät korviin, niin että sattuu!
"Rakastan sinua" on vakavampi ja parempi kuin "olet rakas" romanttisessa suhteessa, jos saa valita näiden väliltä. Olet rakas on semmoinen, mitä voi käyttää ystävien tai muidenkin läheistenkin kanssa, vaikka vähän kuulostaa teennäiseltä.
Kannatan "rakastan sinua", se on sydämeen menevää. Sen haluaisin kuulla, sen haluaisin sanoa. Sitä ei voi sanoa ilman että sydän on mukana. Paitsi jos on kylmä ihminen ja vain pelaa jotain peliä ihmisten kanssa.
Rakastan sinua on aivan eri kuin i love you. Jag älskar dig tai muullakaan kielellä kuin suomenkielellä.
Suomenkielessä se kuulostaa vakavalta tunnustukselta, siinä on samaa makua kuin perkeleen sanomisessa. Rakastan sinua on ainutlaatuista suomenkieltä ja merkityksessään upeaa.
Te, jotka olette rakkaussuhteessa, älkää säästelkö sen sanomista. Me tai ainakaan minä jotka ei olla, me vaan runoillaan ilmaan ja sanotaan ilmaan "rrrrr" kuin muistuttamaan, että siitä se lähtisi.
Vierailija kirjoitti:
"Rakastan sinua" on vakavampi ja parempi kuin "olet rakas" romanttisessa suhteessa, jos saa valita näiden väliltä. Olet rakas on semmoinen, mitä voi käyttää ystävien tai muidenkin läheistenkin kanssa, vaikka vähän kuulostaa teennäiseltä.
Kannatan "rakastan sinua", se on sydämeen menevää. Sen haluaisin kuulla, sen haluaisin sanoa. Sitä ei voi sanoa ilman että sydän on mukana. Paitsi jos on kylmä ihminen ja vain pelaa jotain peliä ihmisten kanssa.
Rakastan sinua on aivan eri kuin i love you. Jag älskar dig tai muullakaan kielellä kuin suomenkielellä.
Suomenkielessä se kuulostaa vakavalta tunnustukselta, siinä on samaa makua kuin perkeleen sanomisessa. Rakastan sinua on ainutlaatuista suomenkieltä ja merkityksessään upeaa.
Te, jotka olette rakkaussuhteessa, älkää säästelkö sen sanomista. Me tai ainakaan minä jotka ei olla, me vaan runoillaan ilmaan ja sanotaan ilmaan "rrrrr" kuin muistuttamaan, että siitä se lähtisi.
Kyllä eilinen Hytti nro 6-leffan rakjaudentunnustus "Haista vitu" oli paljon aidompi ja rehellisempi kuin mikään teennäinen, käännössuomelta kuulostava minä rakastan sinua....
Ero on se, että "olet rakas" sopii paremmin suuhun ja "rakastan sinua" kuulostaa hyvin viralliselta.
"Minä rakastan sinua" ei mielestäni jätä mitään sijaa arvailulle. Jos en tunne sitä tai en pysty sanomaan noita sanoja naiselle niin katson, että suhteelle ei oikeastaan ole perustuksia olemassa.
Nuo sanat tekevät toki haavoittuvaksi. Silti ihmettelen niin rikkinäisiä ihmisiä, jotka eivät pysty tuota ääneen sanomaan. Täällä on pitkä ketju, missä pohditaan sitä miksi ihmiset eivät enää pariudu. Ehkä tämä on yksi syistä.
M45
Jos ette vielä ole avioliitossa, muistakaa teititellä: "Olette rakas", "Rakastan "teitä". Tällainen pitää tarvittavan etäisyyden, että ette innostu liikaa. Samoin sillä voi pedata tilannetta, jossa vastapuoli on polyamorinen. Yhdellä sanonnalla saa kuitattua koko joukon. Rakkaus on loppumaton luonnonvara,
Vierailija kirjoitti:
"Rakastan sinua" on vakavampi ja parempi kuin "olet rakas" romanttisessa suhteessa, jos saa valita näiden väliltä. Olet rakas on semmoinen, mitä voi käyttää ystävien tai muidenkin läheistenkin kanssa, vaikka vähän kuulostaa teennäiseltä.
Kannatan "rakastan sinua", se on sydämeen menevää. Sen haluaisin kuulla, sen haluaisin sanoa. Sitä ei voi sanoa ilman että sydän on mukana. Paitsi jos on kylmä ihminen ja vain pelaa jotain peliä ihmisten kanssa.
Rakastan sinua on aivan eri kuin i love you. Jag älskar dig tai muullakaan kielellä kuin suomenkielellä.
Suomenkielessä se kuulostaa vakavalta tunnustukselta, siinä on samaa makua kuin perkeleen sanomisessa. Rakastan sinua on ainutlaatuista suomenkieltä ja merkityksessään upeaa.
Te, jotka olette rakkaussuhteessa, älkää säästelkö sen sanomista. Me tai ainakaan minä jotka ei olla, me vaan runoillaan ilmaan ja sanotaan ilmaan "rrrrr" kuin muistuttamaan, että siitä se lähtisi.
Ehdottomasti kannattaa tehostaa sillä painokkaalla jäänsärkijällä: PERKELE, rakastan sinua!
Rakastan sinua sanonnassa on vähän savolainen vivahde. Siinä ei tarkemmin määritellä kuinka paljon tai vähän rakastaa. Se siis jää kuulijan vastuulle päätellä esimerkiksi äänenpainosta tms.
Tätäkin on sitten vatvottu vuodesta 2013.
lyhyempi mina kylla olen171 pitka ja syntymavuoteni on1968
minun mielestani aika hyvalta nyt kerron sinulle yhben asian saan huomenna itselleni soivan puhelimen mitas tahan sanot
Suomen kieli on kömpelö rakkauden tunnustuksen. Englanti on helpompi. Rakastan sinua kuulostaa teennäiseltä
Vierailija kirjoitti:
minun mielestani aika hyvalta nyt kerron sinulle yhben asian saan huomenna itselleni soivan puhelimen mitas tahan sanot minä menen huomenna ystavani kanssa ostamaan minulle uuben puhelimen johonkin aikaan joten ole huoleti
Voisin sanoa jostakin esineestä, että tämä taulu/tuoli/peitto on minulle rakas. Siinä on vähän eri sävy kuin jos sanoisin rakastavani tätä tuolia. Mietipä siltä kannalta. Rakas ihminen tai asia on mieluinen ja siihen on kiintynyt, mutta jonkin rakastaminen on aktiivisempaa, voimakkaampaa.
Naisena käytän "rakastan sinua", "olet rakas" ja "tykkään susta" merkitsemään hieman eri asioita, kun näitä termejä käytän. Mutta se olen vain minä. Jos mies sanoisi minulle "olet rakas" ottaisin sen samalla vivahteella kuin "rakastan sinua".
sanoilla tsekataan lompsantäyttäjän sitoutuneisuus