Suomalaisilla toimittajilla luokaton kielitaito
Esim nämä kaksi paskalehteä IL ja IS kopioivat 90 %:a "uutisistaan" Dailymailista, the sunista jne. Huonosti suomennettuja tekstejä ja huonosti kirjoitettuja. Mitään muuta kieltä tämä irvikuvaporukka ei tunnu edes osaavan. Kannattaisiko toimittajien opiskella jotain muutakin kieltä kuin pakkoruotsia ja englantia niin saisi monipuolisempia uutisia.
Kommentit (41)
Laaja yleistieto antaisi toimittajalle (tai "toimittajalle") työkaluja onnistuneeseen viestintään, sillä miten kukaan voisi tyylikkäästi saada perille viestiä, jota ei oikeasti itsekään ymmärrä.Ja koska aikaa ei nykymaailmassa ole juttujen tarkastuttamiseen asiantuntijoilla ja oikolukijoilla, tehokkainta olisi värvätä niitä kirjoittamaan ihmisiä, joilla on sekä laaja yleissivistys että voimakas kielitaju. Jostain syystä sellaisia ei näytä rekrytoijien haaviin enää osuvan.
Alalla on sama ongelma kuin hoitoalalla: sitä pidetään kutsumustyönä ja siksi palkkataso on paska. Varmaan just siitä syystä ammattiin hakeutuu ne, joilla on rajoitteita toimittajen kyvyissä. Eivät siis saa parempaa työtä, niin ovat toimittajina.
Onhan se kai kuitenkin edelleen omalla tavallaan mediaseksikäs (heh) ammatti.
Eikös Sanomalla edelleen ole se oma toimittajakoulunsakin, jonne pääseminen on koko suvun ylpeyden aihe?
Onhan se kai kuitenkin edelleen omalla tavallaan mediaseksikäs (heh) ammatti.
Eikös Sanomalla edelleen ole se oma toimittajakoulunsakin, jonne pääseminen on koko suvun ylpeyden aihe?
Minusta toimittajan ammatissa ei ole mitään ylpeilyn aihetta. Ei vaadi erityistä koulutusta, palkkataso on aivan paska ja lisäksi on kyllä melkoinen luuseriammatti johon pääsee melkein kuka tahansa, jolla on joku sukulainen lehdessä töissä. Ei todellakaan mikään seksikäs ammatti. Huhhuh joka sellaista luulee.
No, enpä ole kyllä seurannutkaan asiaa.
Tuttavapiiriini kuitenkin kuuluu yksi "kunnon toimittaja", jonka edesottamuksia olen ilolla seurannut. Journalismi ei ole vielä kuollut :-)
vaan myös yleissivistys ja ilmeisesti myös koulutus. Mistä ojasta suomalaiset lehdet oikein poimivat henkilökuntansa nykyisin? No, onneksi suomalaisia lehtiä ei kenenkään ole pakko lukea, vaan vaihtoehtoina on laadukkaat ja kriittiset ulkomaiset lehdet.
Sen lisäksi esim Hesari manipuloi eli vääristää uutisia. Hieno yhdistelmä kun on asiavirheitä, kirjoitusvirheitä, käännlsvirheitä ja sen jälkeen uutinen käännetään omaan poliittiseen kantaan sopivaksi. Siitä syntyy ns paskaa journalismia. Miettikää oikeasti jos ei olisi internettiä, Hesari pystyisi edelleen vaikuttamaan vaaleihin vielä enemmän ja muokkaamaan lähes rikollisesti ihmisten mielipiteitä. Itse lopetin kokonaan Hesarin lukemisen, koska se ei todellakaan sivistä vaan tekee ihan jotain muuta.
Onhan se kai kuitenkin edelleen omalla tavallaan mediaseksikäs (heh) ammatti.
Eikös Sanomalla edelleen ole se oma toimittajakoulunsakin, jonne pääseminen on koko suvun ylpeyden aihe?
Minusta toimittajan ammatissa ei ole mitään ylpeilyn aihetta. Ei vaadi erityistä koulutusta, palkkataso on aivan paska ja lisäksi on kyllä melkoinen luuseriammatti johon pääsee melkein kuka tahansa, jolla on joku sukulainen lehdessä töissä. Ei todellakaan mikään seksikäs ammatti. Huhhuh joka sellaista luulee.
Eikö mukaan enää ole hohdokasta päästä sanan säilää käyttäen työväestön yhteisrintamaan taistelemaan USA:n imperialismia ja kokoomusta vastaan NL:n rauhanaloitteiden ja SKP:n tavoitteiden puolesta? Joskus oli.
about 300 km:n Helsingistä ja voitte vaan kuvitella, millaista tuubaa näiden nurkkien maakunta- ja paikallislehdet ovat. Niiden toimittajien taso on sanoinkuvaamattoman huono, ei osata edes Suomen kieltä kirjoittaa. En pysty ymmärtämään että näiden maakuntalehtien toimittajat olisivat ikinä saaneet työpaikkansa mitenkään muuten kuin reittä pitkin etenemällä tai sukulaisuussuhteiden avulla.
Luojalle kiitos internetistä, jonka avulla pääsee vääristelemättömille uutislähteille. Ilman sitä en tietäisi oikeasta maailmanmenosta mitään, koska näille lehdille ulkomaanuutinen on se, että Kanarian-lennot on myöhässä. Talousuutinen on se tilastoista kopioitu tieto, että joulukuussa myytiin Suomessa niin- janiin monta autoa.
En todellakaan ihmettele media-alan kuolemaa lainkaan!
about 300 km:n Helsingistä ja voitte vaan kuvitella, millaista tuubaa näiden nurkkien maakunta- ja paikallislehdet ovat. Niiden toimittajien taso on sanoinkuvaamattoman huono, ei osata edes Suomen kieltä kirjoittaa. En pysty ymmärtämään että näiden maakuntalehtien toimittajat olisivat ikinä saaneet työpaikkansa mitenkään muuten kuin reittä pitkin etenemällä tai sukulaisuussuhteiden avulla.
Luojalle kiitos internetistä, jonka avulla pääsee vääristelemättömille uutislähteille. Ilman sitä en tietäisi oikeasta maailmanmenosta mitään, koska näille lehdille ulkomaanuutinen on se, että Kanarian-lennot on myöhässä. Talousuutinen on se tilastoista kopioitu tieto, että joulukuussa myytiin Suomessa niin- janiin monta autoa.
En todellakaan ihmettele media-alan kuolemaa lainkaan!
kaukaloon tunkenut peruskoulunsa kesken jättänyt typerä jääkiekoilija saa aivotärähdyksen! Siitä revitellään sivukaupalla monta viikkoa!
Mutta onneksi ei ole pakko tilata eikä pakko lukea.
Kääntäjätkään ei osaa kääntää. Ja sen saamme tutaa lähes laitteen kuin laitteen käyttöohjeista.
jotka ovat vastuussa huonoista käyttöohjeista ovat 1) käännöskoneita (ne käsittämättömät ohjeet) 2) täysin ammattitaidottomia diletantteja, joilta ostetaan puoli-ilmaista paskaa, koska käännöksistä ei haluta maksaa juuri mitään.
Syy ei ole kääntäjissä, vaan käännöksiä tilaavissa asiakkaissa, jotka eivät ymmärrä, miten laadukas käännös eroaa paskasta ja miksi laadukas käännös maksaa.
Terv. kääntäjä
Olen joskus free lancena tehnyt käännöksiä suomesta kieleen, joka on vähän harvinaisempi kuin englanti, ja eikös asiakkaat vingu että "miksi se maksaa niin paljon, kun se sulta käy niin helposti"! No, hakeuduin sitten muihin töihin.
vaan myös yleissivistys ja ilmeisesti myös koulutus. Mistä ojasta suomalaiset lehdet oikein poimivat henkilökuntansa nykyisin? No, onneksi suomalaisia lehtiä ei kenenkään ole pakko lukea, vaan vaihtoehtoina on laadukkaat ja kriittiset ulkomaiset lehdet.
että sanomalehdistä on kadonnut viimeisen 25 vuoden aikana merkittävä ryhmä: oikolukijat. He olivat yleensä eläkkeellä olevia äidinkielenopettajia tms, jotka työkseen lukivat toimittajien juttuja ja korjasivat kieliasua.
Eivät toimittajat ole olleet ennen sen taitavampia kirjoittajia ja kieliopin hallitsijoita kuin nykyisetkään, entisten toimittajien jutut vaan stilisoitiin aika rankasti ennen julkaisua.
Tänä päivänä yhdelläkään lehdellä ei ole enää oikoukijoita, on korkeintaan uutistoimituksen esimiehiä, jotka lukaisevat työvuoronsa aikana läpi lehteen menevät jutut ja tekevät siinä sivussa 100 muuta juttua.
Tajuatko että näitä "laadukkaita ja kriittisiä" ulkomaisia lehtiä tehdään miljoonille lukijoille?! Kai sulla nyt järki sen sanoo, että sellaisen lehden teossa on ihan eri meininki, mitä jonkun paikallisen sanomalehden teossa Suomessa.
Vai onko sulla vertailussa esim jonkun kanadalaisen 100 000 asukkaan kaupungin laadukas ja kriittinen sanomalehti?
Onhan se kai kuitenkin edelleen omalla tavallaan mediaseksikäs (heh) ammatti.
Eikös Sanomalla edelleen ole se oma toimittajakoulunsakin, jonne pääseminen on koko suvun ylpeyden aihe?
Minusta toimittajan ammatissa ei ole mitään ylpeilyn aihetta. Ei vaadi erityistä koulutusta, palkkataso on aivan paska ja lisäksi on kyllä melkoinen luuseriammatti johon pääsee melkein kuka tahansa, jolla on joku sukulainen lehdessä töissä. Ei todellakaan mikään seksikäs ammatti. Huhhuh joka sellaista luulee.
Eikä paikallinen sanomalehti tarttunut mahtavaan juttuideaasi vai mistä moinen katkeruus?
about 300 km:n Helsingistä ja voitte vaan kuvitella, millaista tuubaa näiden nurkkien maakunta- ja paikallislehdet ovat. Niiden toimittajien taso on sanoinkuvaamattoman huono, ei osata edes Suomen kieltä kirjoittaa. En pysty ymmärtämään että näiden maakuntalehtien toimittajat olisivat ikinä saaneet työpaikkansa mitenkään muuten kuin reittä pitkin etenemällä tai sukulaisuussuhteiden avulla.
Luojalle kiitos internetistä, jonka avulla pääsee vääristelemättömille uutislähteille. Ilman sitä en tietäisi oikeasta maailmanmenosta mitään, koska näille lehdille ulkomaanuutinen on se, että Kanarian-lennot on myöhässä. Talousuutinen on se tilastoista kopioitu tieto, että joulukuussa myytiin Suomessa niin- janiin monta autoa.
En todellakaan ihmettele media-alan kuolemaa lainkaan!
riittää rahkeet toimittajien kieliosaamisen arvioimiseen, jos kerran kirjoitat "Suomen kieli"...
Tiedätkö ap miten kovassa paineessa toimittajat työtään nykyään tekevät? Porukkaa on laitettu kilometritehtaalle niin, että lähes 1000 journalistista työpaikkaa on kadonnut parissa vuodessa. Me ollaan pieni ammattikunta, joten se näkyy.
nimittäin erillisiä lehtiä. Tällä hetkellä on uutissisällön kannalta ihan sama, tilaako Hesarin, Aamulehden, Turkkarin, Kansan vai minkä vain ns. maakuntalehden. Samaan konserniin ne kuuluvat ja samat uutiset niissä on. Vain paikallisten kauppojen mainokset ovat erit, samoin se pieni paikallisuutisten osasto jonkun sivun alareunassa. Joskus kotipuolessa käydessä tulee selattua Turun Sanomia, ja välillä huomaa, että sitten kotipuolessa seuraavalla viikolla on täsmälleen sama uutinen Satakunnan Kansassa kuin minkä jo luki Turkkarista.
Kaipaisin ihan oikeita sanomalehtiä, joissa on oikeita uutisia eikä mitään kopioiden kopioita. Sellaisesta voisinkin maksaa sen liki 300 euroa vuodessa. Tällä hetkellä meille ei tule mitään maakuntalehteä, koska niissä on järjestään pelkkää paskaa. Maaseudun Tulevaisuus tulee, se ei olekaan painottunut kopiouutisiin vaan siinä on hyvätasoista kirjoittamista mielenkiintoisista kansallisista aiheista.
Vierailija kirjoitti:
Tiedätkö mistä tämä johtuu ?! Siitä, että ennen vanhaan, esim vielä 80-luvulla, lehtitaloilla oli oikolukijoita, jotka yleensä olivat äidinkielenopettajia. He käyttivät punakynää reippaasti lukiessaan toimittajien tekstejä. Oikolukijoista on luovuttu aikoja sitten. Tämä saattaa olla yksi syy siihen, että moitteeton lehtikieli alkaa olla katoava luonnonvara.
Ei ne toimittajat aiemmin olleet sen taitavampia kirjoittajia, vaan heillä oli käytössään oikolukijoita, joita nykyisillä toimittajilla ei enää ole. Näin siis ainakin isoissa lehtitaloissa.
Tämä ketju on reilu 14 vuotta vanha. Olisi mielenkiintoista tietää, milloin toimittajien kielitaidon heikkous on alkanut herättää yleistä keskustelua. Varmaan 90-luvun lopulta tai 2000-luvun alusta lähtien..?
Yllä olevassa viestissä on osattu sanoa oikein "syy siihen". Nykyäänhän edes toimittajat eivät tuota hallitse, vaan kirjoittavat säännönmukaisesti "syy sille". Yksi ärsyttävimmistä virheistä, koska on niin tavanomainen ja koska ilmaus on levinnyt tavallisten ihmistenkin puheeseen juuri toimittajien virheellisen kielen kannustamana. Sinänsä ymmärtämisen kannalta ei väliä, mutta juuri tällaiset mitättömät virheet ovat niitä nyansseja, joilla osoitetaan osaamista tai osaamattomuutta.
Melkein 14 vuotta vuotta vanha piti kirjoittamani eikä reilu 14 vuotta.
Valtamedioissa ei ole juurikaan enää toimittajia, vaan ovat aktivisteja. Sitten myös "asiantuntijat" ovat yleensä kommunisteja.
Vierailija kirjoitti:
Kääntäjätkään ei osaa kääntää. Ja sen saamme tutaa lähes laitteen kuin laitteen käyttöohjeista.
jotka ovat vastuussa huonoista käyttöohjeista ovat 1) käännöskoneita (ne käsittämättömät ohjeet) 2) täysin ammattitaidottomia diletantteja, joilta ostetaan puoli-ilmaista paskaa, koska käännöksistä ei haluta maksaa juuri mitään.
Syy ei ole kääntäjissä, vaan käännöksiä tilaavissa asiakkaissa, jotka eivät ymmärrä, miten laadukas käännös eroaa paskasta ja miksi laadukas käännös maksaa.
Terv. kääntäjä
Eräskin kauppaketju keksi, että ei me mitään kääntäjiä tarvita, konekäännös hoitaa. Tuloksena kysymyksiä tyyliin: "Joko Bill on saapunut?" (yritetty kysyä joko lasku on jo tullut).
Eilen kun usa-ruotsi-ottelun 2.erä oli alkamassa, ylen sivuilla pyöri muutaman minuutin ajan uutinen videoineen jonka mukaan ruotsi voitti 4-1.
Joku toimittajaharjoittelija (tai muuten vaan reipas poika tai tyttö) kokeili tekoälyä?
Vierailija kirjoitti:
about 300 km:n Helsingistä ja voitte vaan kuvitella, millaista tuubaa näiden nurkkien maakunta- ja paikallislehdet ovat. Niiden toimittajien taso on sanoinkuvaamattoman huono, ei osata edes Suomen kieltä kirjoittaa. En pysty ymmärtämään että näiden maakuntalehtien toimittajat olisivat ikinä saaneet työpaikkansa mitenkään muuten kuin reittä pitkin etenemällä tai sukulaisuussuhteiden avulla.
Luojalle kiitos internetistä, jonka avulla pääsee vääristelemättömille uutislähteille. Ilman sitä en tietäisi oikeasta maailmanmenosta mitään, koska näille lehdille ulkomaanuutinen on se, että Kanarian-lennot on myöhässä. Talousuutinen on se tilastoista kopioitu tieto, että joulukuussa myytiin Suomessa niin- janiin monta autoa.
En todellakaan ihmettele media-alan kuolemaa lainkaan!
Aamulehti.
vaan myös yleissivistys ja ilmeisesti myös koulutus. Mistä ojasta suomalaiset lehdet oikein poimivat henkilökuntansa nykyisin? No, onneksi suomalaisia lehtiä ei kenenkään ole pakko lukea, vaan vaihtoehtoina on laadukkaat ja kriittiset ulkomaiset lehdet.