Lue keskustelun säännöt.
Onpa englannin kieli vaikeaa: termi "trade strikes" voi asiayhteydestä riippuen merkitä...
08.06.2026 |
...siis joko kauppalakkoja tai vaihtoiskuja. Huomasin tämän, kirjoitin google-kääntäjään Ny-timesin otsikon Iran and Israel trade strikes for first time since April, jonka se käänsi: Iran ja Israel tekivät vaihtoiskuja ensimmäistä kertaa huhtikuun jälkeen. Kun ehdin ensin kirjoittaa Iran and Israel trade strikes, niin sen se suomensi: Iranin ja Israelin kauppalakot.
Tosi hankalaa tämä, kun pitäisi asiayhteydestä joku yksittäinen sana arvata.
Kommentit (2)
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Lucky strike voi olla onnellinen lakko tai onnenpotku ja tupakkamerkki.