Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.

kuka tämän suomentas englannin kielestä?

Vierailija
07.05.2007 |

ELI:

with Cannon claiming that Grant spanked her for disobeying him. The divorce, finalized on March 21, 1968, was bitter and messy, and the custody disputes over their daughter went on for years.

Kommentit (7)

Vierailija
1/7 |
07.05.2007 |
Näytä aiemmat lainaukset

Cannon claiming that Grant spanked her for disobeying him.





ap.

Vierailija
2/7 |
07.05.2007 |
Näytä aiemmat lainaukset

with Cannon claiming that Grant spanked her for disobeying him. The divorce, finalized on March 21, 1968, was bitter and messy, and the custody disputes over their daughter went on for years.



Cannonin väittäessä että Grant hakkasi häntä tottelemattomuuden vuoksi. Avioero, joka tuli viralliseksi 21.3.1968 oli katkera ja sotkuinen ja huoltajuuskiista tyttärestä jatkui vuosia.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/7 |
07.05.2007 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija:


Cannon claiming that Grant spanked her for disobeying him.

ap.

Cannonin väittäessa että Grant piiskasi (häntä, Cannonia)), jos häntä (Grantia) ei toteltu.

Vierailija
4/7 |
07.05.2007 |
Näytä aiemmat lainaukset

21.3.1968 voimaan tullut ero oli katkera ja sotkuinen ja huoltajuuskiistat heidän tyttärestään jatkuivat vuosia.



Noin niinkuin nopeasti käännettynä

Vierailija
5/7 |
07.05.2007 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mitä ihmettä luet ?

Vierailija:


Cannon claiming that Grant spanked her for disobeying him.

ap.

Vierailija
6/7 |
07.05.2007 |
Näytä aiemmat lainaukset

Cannon claiming that Grant spanked her for disobeying him.



' Cannon väittää että Gratn piiskasi häntä rankaisumielessä'





Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/7 |
07.05.2007 |
Näytä aiemmat lainaukset

kiitos kaikille..





ap.