Onko teillä nuoria tai teinejä jotka ovat lopettaneet suomen käytön ja siirtyneet kokonaan englanninkielisiksi?
Puhuvat englantia koska pitävät kieltä parempana ja normina kun taas pitävät suomen kieltä nolona ja tarpeettomana. Miten olette toimineet ja suhtautuneet tuollaisessa tilanteeseen?
Kommentit (123)
Jos se teini on oppinut puhumaan suomea, niin miksi ei sitten opettelusi toisenkin kielen. Hyvää harjotusta puhua englantia. Täällä toki monen mielestä sitä pitäisi puhua vain natiivitasoisesti, kun kaikki pitää olla täydellistä. Mielestäni ei mitään ongelmaa asiassa.
Vierailija kirjoitti:
Jos se teini on oppinut puhumaan suomea, niin miksi ei sitten opettelusi toisenkin kielen. Hyvää harjotusta puhua englantia. Täällä toki monen mielestä sitä pitäisi puhua vain natiivitasoisesti, kun kaikki pitää olla täydellistä. Mielestäni ei mitään ongelmaa asiassa.
Kyse ei taida olla siitä etteikö saisi puhua huonosti englantia, vaan että puhuisi huonosti hyvin puhuvan kanssa ja oppisi paremmaksi. Kaksi huonosti puhuvaa teiniä ei opi juuri mitään.
Keskustelun innoittamana tuli mieleen yksi asia jota olen pitkään miettinyt. Olen huomannut että ihmiset nykyään ihan yleisesti käyttävät ilmaisua "tehdä järkeä". Jatkuvasti kuulee jonkun sanovan " se ei tee mitään järkeä" ja olen tätä ihmetellyt koska mielestäni tuo ei ole mikään suomenkielinen ilmaisu ollenkaan. Eikö suomeksi sanottaisi että "käydä järkeen" tai vaihtoehtoisesti että jossain asiassa ei ole mitään järkeä. Eikö tuokin ole jokin englannin kielestä hiipinyt köpöinen käännösväännelmä koska englanniksi sanottaisiin "it doesn't make any sense" eli kirjaimellisesti käännettynä make=tehdä, se ei tee mitään järkeä. Minusta suomen kieltä on "se ei käy yhtään järkeen" "siinä ei ole mitään järkeä" mutta niin vaan nykyään ihmiset sanovat "se ei tee mitään järkeä" joka kuulostaa vaan oudolta ja ihmettelen että miksi ihmeessä täytyy kääntää engalnninkieliset ilmaisut suomeksi kun meillä on jo olemassa ihan oikea suomenkielinen vastine. Kielten sekoittuminen tapahtuu tosi monella eri tavalla ja tasolla.
Vierailija kirjoitti:
Jos se teini on oppinut puhumaan suomea, niin miksi ei sitten opettelusi toisenkin kielen. Hyvää harjotusta puhua englantia. Täällä toki monen mielestä sitä pitäisi puhua vain natiivitasoisesti, kun kaikki pitää olla täydellistä. Mielestäni ei mitään ongelmaa asiassa.
Ei kaiken pidä olla täydellistä eikä natiivitasoista. Tässä keskustelussa lähinnä puhutaan ilmiöstä jossa monista ihmisistä on tullut vähän kielipuolia kummassakin kielessä ja siitä miten se finglish ei mitenkään korreloi minkään kielitaidon kanssa vaan ainoastaan köyhdyttää sitä suomen kielistä ilmaisua. Totta kai vieraskielisillä on aksenttia ja kielioppivirhettä eikä olla natiiveja ja se on ihan ok, se mikä särähtää korvaan on suomen kielen köyhtyminen, joka ei sitten kuitenkaan tarkoita myöskään hyvää englantia josta olsi hyötyä esim korkeakoulussa.
Vain orjat ja alamaiset asettavat itsensä valloittajien alapuolelle. Alaluokkaista kulttuuria matkia isäntien tapoja.
Ukkini Kalevi rupesi kuulumaan räppiä 90-luvulla ja nyt hän puhuu englantia kuin gangsteri Bronxista.
Vierailija kirjoitti:
Ukkini Kalevi rupesi kuulumaan räppiä 90-luvulla ja nyt hän puhuu englantia kuin gangsteri Bronxista.
Käyttää nykyään itsestään nimeä Calevi
Kysyin ChatGPT:ltä mahdollisimman typeriä aloituksia ja sain tällaisen.
T: ap
Jos suomalainen ihminen ei osaa puhua kunnolla suomea, pidän häntä hieman tyhmänä (pl. ehkä suomenruotsalaiset). Joo teinit saavat minun puolestani päteä huonolla englannillaan niin paljon kuin haluavat, mutta turha hakea meille töihin.
T. Kansainvälisen firman Suomen rekrytoinnista päättävä.
Mikä sun äidinkieli on? Bad engrish...
Tämä on kyllä tosi laaja ilmiö ja huomannut myös julkkisten ja artistien haastatteluista. viimeisimpänä kuultu "Ownaa se mitä oot" OWNAA:DD Sen lisäksi että nykyään heitellään englannin sanoja väliin niin nykyään kuulee tuota ihan tosi paljon että taivutetaan englannin verbejä suomen kieliopin mukaan ja sanotaan ne suomalaisittain. Ownatkaa se mitä ootte!
Lapsenlapseni puhuvat keskenään enkkua, mutta minulle suomea. Luulevat,että en osaa englantia, enkä ole heille totuutta kertonut. Kiva kuunnella, mitä puhuvat. Eivätkä muuten edes kysyneet, vaikka tietävät, että osaan saksaa ja ruotsia ihan hyvin😅
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ehkä pitäisi jättää se suomen kieli kokonaan pois ja puhua sen sijaan kunnon englantia. Parempi osata yksi kieli kunnolla, kuin niin, että äidinkieltä ei ole ollenkaan siinä mielessä kuin käsite teollisuusmaissa on perinteisesti ymmärretty.
Sun mielestä Suomen voisi vaikka myydä Trumpille. Et arvosta tippaakaan isänmaatasi ja äidinkieltäsi. Onko tämmöinen normaalia nykyään?
Eivätkö vaikkapa skotlantilaiset tai irlantilaiset sitten arvosta isänmaataan?
Haluisitko vähän avata tätä väitettä?
Minä puhun vain ja ainoastaan 1910-1930-lukujen stadin slangia.
Vierailija kirjoitti:
Tämä on kyllä tosi laaja ilmiö ja huomannut myös julkkisten ja artistien haastatteluista. viimeisimpänä kuultu "Ownaa se mitä oot" OWNAA:DD Sen lisäksi että nykyään heitellään englannin sanoja väliin niin nykyään kuulee tuota ihan tosi paljon että taivutetaan englannin verbejä suomen kieliopin mukaan ja sanotaan ne suomalaisittain. Ownatkaa se mitä ootte!
Eli finglishiä, joka on todella säälittävää ja pitäisi pakottaa loppumaan.
Ihan järkeväähän se olisi puhua pelkästään englantia, jos osaa. Oppii hyvin kieltä lisää ja useilla aloilla englanti on työkieli.
Pojan luokan Rocky Aaron puhuu jenkkiaksentilla kuin natiivi! Luulisi, että on syvältä etelästä muuttanut tänne pohjolaan! Siinä pojassa on tulevaisuus.