Onko KAJ yhden hitin ihme?
Kommentit (16597)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Grimiltä tuli aamulla Patreoniin Älska en gubb ja Vinterdepression. Ainakin Gubb tulee myös Youtubeen ja hän on sielläkin avannut mahdollisuuden jäsenyyteen. jossa on jotain lisäetuja. Hän aikoo sirtää myös vain Patreonissa olevia juttuja sinne.
Hän tykkäsi molemmista ja pyysi lisäehdotuksia julkalenderista. Älska en gubbissa hän tajusi myös sen, että se, jolle ukko laulaa on myös vanhenemassa.
Onpa kiva, just eilen kuuntelin ja fiilistelin Älska en gubbia moneen kertaan, tuli mieleen kun mies sanoi jotain että hänestä on tulossa vanha ukko joka soittelee heti aamukahdeksalta puheluja ihmisille.
Kajfrontation nyt ainakin täytyy vinkata Grimille.
Ehdottomasti Kajfrontation! Nyt en yhtään muista, onko sitä englanniksi käännettynä. Sen lisäksi että että sekä Jakob että Kevin tekevät huikeat laulusuoritukset, niin ne sanathan on myös ihan huippua.
Vaikka Grim ei mikään Les Mis fani olekaan, niin luulenpa, että arvostaisi tätäkin osoituksena siitä, mihin kaikkeen pojat kykenevät. Tässäkin olivat vielä niin nuoria kaikki.
On sellainen englanninkielinen käännös, jossa poikien tekstit kulkevat eri riveillä. Vähän vaikea ensin seurata, mutta kyllä se aukeaa.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Youtubesta löytyy jo nyt myös uuden biisin kaikki lyriikat 🤭
Haa, hilpeää tekstiä. Laitan sinne linkin, niin voi valita haluaako nähdä ne jo etukäteen. https://youtu.be/Y8TcF-r7TaE
TEKSTISTÄ IHAN LYHYT ENSIKOMMENTTI:
Osa lukijoista jättää kuuntelun vasta perjantaihin, joten ympäripyöreästi ja lyhyesti totean vaan, että minusta teksti on oikeastaan aika nerokas. Antaa kyllä sijaa tulkinnoille.
Olen itse vain vilkaissut tekstin enkä ymmärrä sitä hyvin ilman kunnon perehtymistä. Mietin tarkemmin vasta kun biisi on julkaistu. Olen kuitenkin muiden kommenteista ymmärtänyt, että nyt on nokkelaa tekstiä.
Kyllä sieltä ovat patemmin ymmärtävät löytäneet sanaleikkejä.
Kannattaa muuten lukea nämä tuotantotiedot. Pjas Productions vahvasti esillä ja useita vanhoja yhteistyökumppaneita.
___________________________
Text: KAJ
Musik:
Kevin Holmström, Axel Åhman, Jakob Norrgård, Kristofer Strandberg, Anderz Wrethov, Jimmy “Joker” Thörnfeldt, Robert Skowronski
Regi: KAJ och Erik Åhman
Manus: Jakob Norrgård
Producent: Axel Åhman
Foto: Erik Åhman
Ljus: Björn Knif
Klipp & Färgkorrigering: Anders Lönnfeldt
Mask & hår: Anna Vesterback
Styling: Eero Böök
Koreografi: Ida “Inxi” Holmlund
Content & BTS: Lina Åhman
Logo: Emma Fällman
Assistent & vaktmästare: Jarmo Kasari
Tack till
DC-yhdistys
Jarmo Kasari
Päivi Putro
Tom Karlsson
Vasa flygplats - FINAVIA
Maria Richardsson
Frontline audio
Anders Englund
Elias Andersson
Wasa teater
Ina Nordberg
Belinda Fridlund
Josephine Derghokasian
Mia Lorenz
Eva Lingon
Rasmus Tåg
MPL Graphics
Peter Lundström
Camilla Bjering von Zweigbergk
Joel Rönn
Kasper Dalkarl
Pjas Productions Ab
Warner Music Sweden
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Youtubesta löytyy jo nyt myös uuden biisin kaikki lyriikat 🤭
Haa, hilpeää tekstiä. Laitan sinne linkin, niin voi valita haluaako nähdä ne jo etukäteen. https://youtu.be/Y8TcF-r7TaE
TEKSTISTÄ IHAN LYHYT ENSIKOMMENTTI:
Osa lukijoista jättää kuuntelun vasta perjantaihin, joten ympäripyöreästi ja lyhyesti totean vaan, että minusta teksti on oikeastaan aika nerokas. Antaa kyllä sijaa tulkinnoille.
Olen itse vain vilkaissut tekstin enkä ymmärrä sitä hyvin ilman kunnon perehtymistä. Mietin tarkemmin vasta kun biisi on julkaistu. Olen kuitenkin muiden kommenteista ymmärtänyt, että nyt on nokkelaa tekstiä.
Minä en tule ymmärtämään edes kunnon perehtymisellä. Kateellisena luen täältä miten muiden kielitaito kasvaa kohisten, kun oma ymmärrys ei etene yhtään. Eli sitten kun kappale on ulkona, niin kaikki analyysit tekstistä otetaan ilolla vastaan.
Apua, mielikuvitus lähti laukalle eilen katsottuani taas KAJ'n Käärijä-pariodian videota. Millainen olisi Liekinheitin-parodia by KAJ? Kenties Daisy soittamassa vimmatusti viulua kultakutrit liehuen lähestyen Fabboa, joka haroo päätään palavan säleikön toisella puolella todeten "No far ja heim" vai mitä mahtaa olla vöyriksi "ois viisaampi häipyy täält"... Jakob ninjana lehtipuhaltimen varressa huolehtien Daisyn mekon helman ja kutrien hulmuamisesta ja siitä, ettei tuli tartu Fabbon nahkaliiviin...
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Youtubesta löytyy jo nyt myös uuden biisin kaikki lyriikat 🤭
Haa, hilpeää tekstiä. Laitan sinne linkin, niin voi valita haluaako nähdä ne jo etukäteen. https://youtu.be/Y8TcF-r7TaE
TEKSTISTÄ IHAN LYHYT ENSIKOMMENTTI:
Osa lukijoista jättää kuuntelun vasta perjantaihin, joten ympäripyöreästi ja lyhyesti totean vaan, että minusta teksti on oikeastaan aika nerokas. Antaa kyllä sijaa tulkinnoille.
Olen itse vain vilkaissut tekstin enkä ymmärrä sitä hyvin ilman kunnon perehtymistä. Mietin tarkemmin vasta kun biisi on julkaistu. Olen kuitenkin muiden kommenteista ymmärtänyt, että nyt on nokkelaa tekstiä.
Minä en tule ymmärtämään edes kunnon perehtymisellä. Kateellisena luen täältä miten muiden kielitaito kasvaa kohisten, kun oma ymmärrys ei etene yhtään. Eli sitten kun kappale on ulkona, niin kaikki analyysit tekstistä otetaan ilolla vastaan.
No rehellisesti sanoen tuskin minäkään tulen ymmärtämään ilman muiden apua, vaikka äsken sanoin, että tulen perehtymään. Tämä on vöyriä ja se minulta sujuu huonommin kuin standardiruotsi.
Vierailija kirjoitti:
Apua, mielikuvitus lähti laukalle eilen katsottuani taas KAJ'n Käärijä-pariodian videota. Millainen olisi Liekinheitin-parodia by KAJ? Kenties Daisy soittamassa vimmatusti viulua kultakutrit liehuen lähestyen Fabboa, joka haroo päätään palavan säleikön toisella puolella todeten "No far ja heim" vai mitä mahtaa olla vöyriksi "ois viisaampi häipyy täält"... Jakob ninjana lehtipuhaltimen varressa huolehtien Daisyn mekon helman ja kutrien hulmuamisesta ja siitä, ettei tuli tartu Fabbon nahkaliiviin...
Ei hitto tää olis kova!
Kesäkeikoille encoreksi tällainen niin kuin heillä oli Cha cha cha silloin aikaan parilla keikalla.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Youtubesta löytyy jo nyt myös uuden biisin kaikki lyriikat 🤭
Haa, hilpeää tekstiä. Laitan sinne linkin, niin voi valita haluaako nähdä ne jo etukäteen. https://youtu.be/Y8TcF-r7TaE
TEKSTISTÄ IHAN LYHYT ENSIKOMMENTTI:
Osa lukijoista jättää kuuntelun vasta perjantaihin, joten ympäripyöreästi ja lyhyesti totean vaan, että minusta teksti on oikeastaan aika nerokas. Antaa kyllä sijaa tulkinnoille.
Olen itse vain vilkaissut tekstin enkä ymmärrä sitä hyvin ilman kunnon perehtymistä. Mietin tarkemmin vasta kun biisi on julkaistu. Olen kuitenkin muiden kommenteista ymmärtänyt, että nyt on nokkelaa tekstiä.
Minä en tule ymmärtämään edes kunnon perehtymisellä. Kateellisena luen täältä miten muiden kielitaito kasvaa kohisten, kun oma ymmärrys ei etene yhtään. Eli sitten kun kappale on ulkona, niin kaikki analyysit tekstistä otetaan ilolla vastaan.
TEKSTINSELITYSVAROITUS!
Tässä yksi sanaleikki Vi är Ikaros -> i kaross l. korirakenteessa.
Espresso & Tommy Cash muistetaan, mutta onko havaintoja Viron tämänvuotisesta? Tommyllä oli KAJ'n kanssa hauskoja yhteisvideoita, ja Käärijällä taisi olla samoja taustajoukkoja.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Youtubesta löytyy jo nyt myös uuden biisin kaikki lyriikat 🤭
Haa, hilpeää tekstiä. Laitan sinne linkin, niin voi valita haluaako nähdä ne jo etukäteen. https://youtu.be/Y8TcF-r7TaE
TEKSTISTÄ IHAN LYHYT ENSIKOMMENTTI:
Osa lukijoista jättää kuuntelun vasta perjantaihin, joten ympäripyöreästi ja lyhyesti totean vaan, että minusta teksti on oikeastaan aika nerokas. Antaa kyllä sijaa tulkinnoille.
Mun täytyy rehellisesti sanoa, että tästä nimenomaisesta Kaj-tekstistä mä en löydä varsinaista suurta nerokkuutta tai monikerroksisuutta enkä myöskään sijaa tulkinnoille. Lasken tämän kategoriaan kivat ja kevyet (kesä)biisit, jossa kategoriassa se on erinomainen. Kaj'han on korostanut, että kaikki heidän sanoituksensa eivät ole syvällisiä, vaan osa on tehty vain ja ainoastaan hauskuuttamaan. Mun mielestäni tämä on sellainen.
Missään nimessä en siis Economya dissaa, päinvastoin. Rytmiikaltaan teksti toimii kuin junan vessa, riimit pelaa täydellisesti ja sanaleikit iskee ja naurattaa. On lukematon määrä artisteja, jotka ei kykene tuottamaan yhtäkään tämäntasoista sanoitusta. Eniten muhun iski jälleen itseironia. Kohta nähdään, miten (tähti)taivaalle nousseiden maalaispoikien käy, jatkuuko nousukiito vai käykö kuin antiikin Ikarokselle, joka poltti siipensä kun joutui liian lähelle aurinkoa. Ihanaa myös (tämänkin) tekstin takana piilevä nöyryys, vaikka he siitäkin itseään pilkkaavat: pikkukylän pojille luksusta on jo "economy plus" ja se, että istuimen alta voi napata itselleen ihan ilmaisen taxfreepussukan.
Mutta te, jotka teitte biisistä syvempiä tulkintoja, kertokaa! Mun näkökulma on vain yhden ihmisen eli kapea, ja epäilemättä multa on jäänyt paljon huomaamatta.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Menipä salapoliisihommiksi. Miltä lentokentältä lennetään tunti Helsinkiin Merenkurkun yli?
Vaasasta Helsinkiin lentoaikatailu on aikalailla tunti, mutta eihän se nyt varsinaisesti Merenkurkun yli ole.
Mä ymmärsin, että se "yli Merenkurkun" ei viittaa nimenomaisesti tämän biisin lentomatkaan vaan siihen, että Kaj nykyään lentää jatkuvasti Ruotsiin ja takaisin. Ja ajattelin myös, että Helsinki on valittu kuvitteellisen matkan päätepisteeksi (kapteenin kuulutuksessa siis) siksi, että Kaj haluaa mainostaa Suomea uudelle kansainväliselle yleisölleen, ja Helsinki on luultavasti ainoa suomalainen kaupunki, jonka ne ulkomaiset fanit tietää nimeltä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Grimiltä tuli aamulla Patreoniin Älska en gubb ja Vinterdepression. Ainakin Gubb tulee myös Youtubeen ja hän on sielläkin avannut mahdollisuuden jäsenyyteen. jossa on jotain lisäetuja. Hän aikoo sirtää myös vain Patreonissa olevia juttuja sinne.
Hän tykkäsi molemmista ja pyysi lisäehdotuksia julkalenderista. Älska en gubbissa hän tajusi myös sen, että se, jolle ukko laulaa on myös vanhenemassa.
Onpa kiva, just eilen kuuntelin ja fiilistelin Älska en gubbia moneen kertaan, tuli mieleen kun mies sanoi jotain että hänestä on tulossa vanha ukko joka soittelee heti aamukahdeksalta puheluja ihmisille.
Kajfrontation nyt ainakin täytyy vinkata Grimille.
Ehdottomasti Kajfrontation! Nyt en yhtään muista, onko sitä englanniksi käännettynä. Sen lisäksi että että sekä Jakob että Kevin tekevät huikeat laulusuoritukset, niin ne sanathan on myös ihan huippua.
Vaikka Grim ei mikään Les Mis fani olekaan, niin luulenpa, että arvostaisi tätäkin osoituksena siitä, mihin kaikkeen pojat kykenevät. Tässäkin olivat vielä niin nuoria kaikki.
Vinkkasin KAJfrontationin ja samalla mainitsin Economy Plussasta. Toivottavasti heillä olisi videossa valmiiksi käännös. Joku on sen kyllä jo laittanut Lyricstransalteen.
Hienosti oivaltavat, että yleisö on nykyään monikielistä. Sanoituksen julkaisu ennen biisiä antaa hyvin mahdollisuuden ei-ruotsinkielisille aikaa ymmärtää sanoitus heti, kun biisi julkaistaan. Näin saattavat saada myös valmiita käännöksiä faneilta samalla hetkellä, kun biisi julkaistaan.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Youtubesta löytyy jo nyt myös uuden biisin kaikki lyriikat 🤭
Haa, hilpeää tekstiä. Laitan sinne linkin, niin voi valita haluaako nähdä ne jo etukäteen. https://youtu.be/Y8TcF-r7TaE
TEKSTISTÄ IHAN LYHYT ENSIKOMMENTTI:
Osa lukijoista jättää kuuntelun vasta perjantaihin, joten ympäripyöreästi ja lyhyesti totean vaan, että minusta teksti on oikeastaan aika nerokas. Antaa kyllä sijaa tulkinnoille.
Olen itse vain vilkaissut tekstin enkä ymmärrä sitä hyvin ilman kunnon perehtymistä. Mietin tarkemmin vasta kun biisi on julkaistu. Olen kuitenkin muiden kommenteista ymmärtänyt, että nyt on nokkelaa tekstiä.
Minä en tule ymmärtämään edes kunnon perehtymisellä. Kateellisena luen täältä miten muiden kielitaito kasvaa kohisten, kun oma ymmärrys ei etene yhtään. Eli sitten kun kappale on ulkona, niin kaikki analyysit tekstistä otetaan ilolla vastaan.
Hei, mä olen satavarma, että myös sun ymmärrys kasvaa ajan myötä ja on jo kasvanut. Et vaan ole sitä huomannut. Prosessi voi olla hitaampi tai nopeampi, mutta oppimista tapahtuu jatkuvasti. Mä itse olin vuosi sitten täysin pihalla, kun näin ensimmäisen vöyrinkielisen tekstin, ja ajattelin, etten ikinä opi sitä ymmärtämään. Nyt kun luin Economy plussan, en edes tiedostanut sen olevan murretta ennen kuin lopussa havahduin. Mä olen tässä vuoden mittaan luultavasti lukenut vöyrinkielisiä juttuja keskimääräistä kajahtanutta enemmän ja innokkaammin, mutta voin vakuuttaa, että kyllä ne avautuu jossain vaiheessa jokaiselle, kun ei vaan anna periksi.
Keikka Oslossa 4.11.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Grimiltä tuli aamulla Patreoniin Älska en gubb ja Vinterdepression. Ainakin Gubb tulee myös Youtubeen ja hän on sielläkin avannut mahdollisuuden jäsenyyteen. jossa on jotain lisäetuja. Hän aikoo sirtää myös vain Patreonissa olevia juttuja sinne.
Hän tykkäsi molemmista ja pyysi lisäehdotuksia julkalenderista. Älska en gubbissa hän tajusi myös sen, että se, jolle ukko laulaa on myös vanhenemassa.
Onpa kiva, just eilen kuuntelin ja fiilistelin Älska en gubbia moneen kertaan, tuli mieleen kun mies sanoi jotain että hänestä on tulossa vanha ukko joka soittelee heti aamukahdeksalta puheluja ihmisille.
Kajfrontation nyt ainakin täytyy vinkata Grimille.
Ehdottomasti Kajfrontation! Nyt en yhtään muista, onko sitä englanniksi käännettynä. Sen lisäksi että että sekä Jakob että Kevin tekevät huikeat laulusuoritukset, niin ne sanathan on myös ihan huippua.
Vaikka Grim ei mikään Les Mis fani olekaan, niin luulenpa, että arvostaisi tätäkin osoituksena siitä, mihin kaikkeen pojat kykenevät. Tässäkin olivat vielä niin nuoria kaikki.
Vinkkasin KAJfrontationin ja samalla mainitsin Economy Plussasta. Toivottavasti heillä olisi videossa valmiiksi käännös. Joku on sen kyllä jo laittanut Lyricstransalteen.
Tässä, olkaa hyvä. Valju käännös, mutta onhan se pirullinen tehtävä yrittää tulkita Kaj'ta ja vöyriä kaikkine sävyineen. t. Virallinen linkittäjä
Murteen kääntäminen nyt vaan on älyttömän vaikeaa. "Pojkan ifrån byin" kuulostaa pelkästään murteellisuutensa vuoksi hauskalta, mutta "the boys from the village" on neutraalin tylsä. "Skåd ett jär komber vi" naurattaa, mutta "look out here we come" ei. Melkein toivoisi, ettei Kaj'n tekstejä käännettäisi ollenkaan, mutta sitten taas ne jäisivät monelta kokonaan pimentoon. Ei tähän taida ratkaisua löytyä.
Olen itse vain vilkaissut tekstin enkä ymmärrä sitä hyvin ilman kunnon perehtymistä. Mietin tarkemmin vasta kun biisi on julkaistu. Olen kuitenkin muiden kommenteista ymmärtänyt, että nyt on nokkelaa tekstiä.