Onko KAJ yhden hitin ihme?
Kommentit (9412)
Vierailija kirjoitti:
Tää "Inga Winners" video on niin kiva, iloinen, hyväntuulinen, hauska ja liikuttavakin.
KAJ! Winners of our hearts! 💚🤎
Mikä löytö tämä ketju, kiitos! Oma KAJ-maailmansa.
Itse kuulun niihin, joilla pään ovat panneet pyörälle KAJ'n tekstit. Ruotsin taito tuli elvytettyä poikien esiinmarssin myötä pikavauhtia, ihmeesti se jostain syvimmästä aivokerroksesta löytyi. Kuukausien työn tuloksena olen jotenkin saanut haltuun myös Vöyrin murteen.
Ja näin on avautunut ovi aivan ihmeelliseen maailmaan. Oman aikansa runebergeja nämä pojat, jotka saavat yhteen ainoaan lauseeseen upotettua niin monta kerrosta. Sanoilla ja niiden monimerkityksisyydellä leikittely on suoraa lainaa Shakespearelta, ilmaisun tiiviys taas Tšehovilta.
Heidän kielenkäytöstään on joskus jo yksi gradu tehty, eiköhän pian tule lisää. Tässä KAJ-ilmiössä taas riittäisi tutkittavaa sosiologeille.
Yksi Axelin kirjoista (Klein) muuten ilmestyy syksyllä suomennoksena. Odotan innoissani mutta samalla hivenen huolissani, sillä sen murteelliset repliikit (suora kerronta on yleiskielistä) kuulemma käännetään Pohjanmaan suomalaismurteelle. Etukäteen pelkään, että se ei toimi. Mutta jos toimii, hienoa.
Ensi viikolla Malmössä Kaj ilmeisesti esiintyy Diggiloo-konsertissa, joka on taas yksi näitä Botnia Paradisessa mainittuja Benjaminin unelmia. Tietääkö kukaan, mikä juttu se on, onko joku televisioitava konsertti, onko ihan vaan musiikkiesitys vai mikä?
Vierailija kirjoitti:
Mikä löytö tämä ketju, kiitos! Oma KAJ-maailmansa.
Itse kuulun niihin, joilla pään ovat panneet pyörälle KAJ'n tekstit. Ruotsin taito tuli elvytettyä poikien esiinmarssin myötä pikavauhtia, ihmeesti se jostain syvimmästä aivokerroksesta löytyi. Kuukausien työn tuloksena olen jotenkin saanut haltuun myös Vöyrin murteen.
Ja näin on avautunut ovi aivan ihmeelliseen maailmaan. Oman aikansa runebergeja nämä pojat, jotka saavat yhteen ainoaan lauseeseen upotettua niin monta kerrosta. Sanoilla ja niiden monimerkityksisyydellä leikittely on suoraa lainaa Shakespearelta, ilmaisun tiiviys taas Tšehovilta.
Heidän kielenkäytöstään on joskus jo yksi gradu tehty, eiköhän pian tule lisää. Tässä KAJ-ilmiössä taas riittäisi tutkittavaa sosiologeille.
Yksi Axelin kirjoista (Klein) muuten ilmestyy syksyllä suomennoksena. Odotan innoissani mutta samalla hivenen huolissani, sillä sen murteelliset repliikit (suora kerront
Murteiden kääntäminen kielestä toiseen on usein mahdotonta. Kun Tuntematon sotilas käännettiin ruotsiksi, kääntäjä Nils-Börje Stormbom valitsi sotilaiden suuhun eri suomenruotsalaisia murteita. Ongelmanratkaisua pidettiin onnistuneena, vaikka se ei tarkkaan ottaen vastannutkaan alkuteoksen sotilaiden maantieteellistä hajontaa. Mutta eiväthän käännökset koskaan vastaakaan. Jotain menetetään aina, ja parhaassa tapauksessa saadaan jotain tilalle.
Olen Kleinin suomentaja. Vöyrillä on hyvin vähän suomenkielisiä, joten Rääppöön suomennoksessa on pakko turvautua jonkinlaiseen yleiseen, tyyliteltyyn keskipohjalaiseen murteeseen. Novellithan eivät edes sijoitu nimenomaan Vöyriin.
Joku aiemmin kirjoitti Jakobin synnynnäisistä viihdyttäjän taidoista. Synnynnäisiä ne epäilemättä on, Jakobin vanhemmat jossain haastatteluissa kertoi, kuinka pojalla on ollut pyrkimys lavalle melkein vauvasta alkaen. Loisti tähtenä jo päiväkodin esityksissä. :)
Sama muuten pätee vanhempien mukaan myös Keviniin ja Axeliin, pienestä pitäen heilläkin ollut havaittavissa halu esiintymiseen. Näin päältä katsoen nämä kaksi vaikuttaa perusluonteeltaan ujommilta, Kevin varsinkin. Mutta varmaan se palo tulee siitä, että lahjakkuus vaan murtautuu väkisin esiin.
Minä (suomenkielinen), joka hirveän harvoin yleensä luen mitään, aloitin juuri Kleinin lukemisen ja ruotsiksi siis tietenkin. Kirja on saanut positiivisia arvosteluja ja Axelin taitavaa sanankäyttöä on kehuttu. Ruotsia kyllä ymmärrän suht hyvin, että eiköhän tämä suju.
Naureskelin tuossa mielessäni, että kaikenlaisia vaikutuksia tämä KAJ saakin aikaan. Ihminen, joka ei niin kirjallisuudesta välitä, tarttuu kirjaan ja vieläpä vieraalla kielellä :)
Vierailija kirjoitti:
Ensi viikolla Malmössä Kaj ilmeisesti esiintyy Diggiloo-konsertissa, joka on taas yksi näitä Botnia Paradisessa mainittuja Benjaminin unelmia. Tietääkö kukaan, mikä juttu se on, onko joku televisioitava konsertti, onko ihan vaan musiikkiesitys vai mikä?
Botnia Paradisessa mainittiin Doobidoo, tv-ohjelma, jossa vieraille annetaan aika hauskoja musiikkiin liittyviä tehtäviä. Malmön Diggiloossa KAJ'lla on lyhyt setti vierailijana.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Mikä löytö tämä ketju, kiitos! Oma KAJ-maailmansa.
Itse kuulun niihin, joilla pään ovat panneet pyörälle KAJ'n tekstit. Ruotsin taito tuli elvytettyä poikien esiinmarssin myötä pikavauhtia, ihmeesti se jostain syvimmästä aivokerroksesta löytyi. Kuukausien työn tuloksena olen jotenkin saanut haltuun myös Vöyrin murteen.
Ja näin on avautunut ovi aivan ihmeelliseen maailmaan. Oman aikansa runebergeja nämä pojat, jotka saavat yhteen ainoaan lauseeseen upotettua niin monta kerrosta. Sanoilla ja niiden monimerkityksisyydellä leikittely on suoraa lainaa Shakespearelta, ilmaisun tiiviys taas Tšehovilta.
Heidän kielenkäytöstään on joskus jo yksi gradu tehty, eiköhän pian tule lisää. Tässä KAJ-ilmiössä taas riittäisi tutkittavaa sosiologeille.
Yksi Axelin kirjoista (Klein) muuten ilmestyy syksyllä suomennoksena. Odotan innoissani mutta samalla hivenen huoli
Onpa hauska kuulla sinusta, kiitos kun ilmoittauduit! Hattu päästä, teet kulttuuriteon. Helppoahan murteiden kääntäminen ei ole, kuten Tuntemattomankin käännökset osoittavat. Mutta luottavaisin mielin lukijana suhtaudun, kun olet tuon valinnan tehnyt.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Tää "Inga Winners" video on niin kiva, iloinen, hyväntuulinen, hauska ja liikuttavakin.
KAJ! Winners of our hearts! 💚🤎
Todellakin! Mikä loistava osoitus poikien itseironisesta huumorista. Ja myös heidän terveestä suhtautumisestaan "kilpailutappioon" (joka ei oikeasti tietysti sitä edes ollut). Hehän olivat aikoinaan ensimmäisinä onnittelemassa JJ:tä euroviisuvoitosta ja kehumassa, että hän päätyi ansaitusti ykkössijalle. "We love you JJ", sanoivat videotervehdyksessään. Ei pitäisi kaivella menneitä, mutta olisi siinä ollut oppimista John Lundvikille ja Måns Zelmerlöwillekin.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kevin on niiiin komia tuossa viimeisillä sekunneilla, kun asettautuvat. Hän on tainnut saada pari grammaa rasvaa urheilijanposkiinsa, nuorentaa. Ovat niin kivaa katsottavaa kaikki, että huonoja kuvia ei näe.
Kaikkihan he ovat muun hyvän lisäksi vielä komeitakin. Yrittävät piilottaa sen tuon harmaan toimistolookin taa, mutta eivät onnistu. :)
Käärijän polkua seuraavat joo, esiintyvät 17.8. Leppävaaran Supersunnuntaissa peräkkäin.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kevin on niiiin komia tuossa viimeisillä sekunneilla, kun asettautuvat. Hän on tainnut saada pari grammaa rasvaa urheilijanposkiinsa, nuorentaa. Ovat niin kivaa katsottavaa kaikki, että huonoja kuvia ei näe.
Kaikkihan he ovat muun hyvän lisäksi vielä komeitakin. Yrittävät piilottaa sen tuon harmaan toimistolookin taa, mutta eivät onnistu. :)
Minulla olisi kaksi hauskaa kuvaparia, joissa Kevin vertautuu Sean Conneryyn ja Carl-Kristian Rundmaniin. Valitettavasti en onnistu kopioimaan tähän. Tähtiainesta joka tapauksessa.
Vierailija kirjoitti:
Mikä löytö tämä ketju, kiitos! Oma KAJ-maailmansa.
Itse kuulun niihin, joilla pään ovat panneet pyörälle KAJ'n tekstit. Ruotsin taito tuli elvytettyä poikien esiinmarssin myötä pikavauhtia, ihmeesti se jostain syvimmästä aivokerroksesta löytyi. Kuukausien työn tuloksena olen jotenkin saanut haltuun myös Vöyrin murteen.
Ja näin on avautunut ovi aivan ihmeelliseen maailmaan. Oman aikansa runebergeja nämä pojat, jotka saavat yhteen ainoaan lauseeseen upotettua niin monta kerrosta. Sanoilla ja niiden monimerkityksisyydellä leikittely on suoraa lainaa Shakespearelta, ilmaisun tiiviys taas Tšehovilta.
Heidän kielenkäytöstään on joskus jo yksi gradu tehty, eiköhän pian tule lisää. Tässä KAJ-ilmiössä taas riittäisi tutkittavaa sosiologeille.
Yksi Axelin kirjoista (Klein) muuten ilmestyy syksyllä suomennoksena. Odotan innoissani mutta samalla hivenen huolissani, sillä sen murteelliset repliikit (suora kerront
Olen itsekin kääntäjä, tosin asiatekstipuolella, ja olen miettinyt tätä murreasiaa. Sinänsähän jokin Pohjanmaan murteista tai kenties jonkinlainen yhdistelmä niitä olisi luonteva vaihtoehto, mutta minulle tulee Vöyrin murteesta ihan eri fiilis kuin suomen kielen pohjalaismurteista. Minusta siinä on jotain, joka vie ainakin omat ajatukseni Savon suunnalle tai kenties Kainuuseen päin.
Ainakaan Klein-nimen käännöksestä (Rääppöö) en alkuun innostunut, vaikka tietyllä tapaa se on myös hauska. Nyt ehkä alan tykätä jo enemmän. Taidan ainakin kokeilla myös itse novellien lukemista, kunhan ne ilmestyvät.
"Vöyrin ainoa poikabändi" on kyllä ylittämätön. Varsinkin silloin, kun esiintyy kokovalkoisessa, kuten KAJ 10 -konsertissa.
Mun aamun piristys oli tällä kertaa Heimani i skick ja tämä versio. Elämään tuli Kaj'n myötä uusia värejä.
Piti vielä sanoa, että Kleinin/Rääppöön kääntäjälle iso hatunnosto siitä, että olet uskaltanut ryhtyä urakkaan. Varmasti sekä poikkeuksellisen hauska että poikkeuksellisen vaikea projekti, koska kuten itsekin sanoit, murteiden kääntäminen on tavallaan mahdotonta. Toivottavasti löydät keinot saada novelleihin samaa fiilistä kuin alkutekstissä. :)
T. Se kollegasi, joka pari viestiä sitten pohti Rääppöön kääntämiseen liittyviä asioita
Suomenkielisen yleisön muodostuminen Kaj'lle on kyllä sydäntä lämmittävää seurattavaa. Joku aiemmin kysyi, mahtavatko he itse olla perillä tästä.
Haastatteluissaan he ovat monta kertaa sanoneet, että suomenkielisen Suomen lämmin vastaanotto konserteissa ja festareilla on ollut heille kaikkein suurin yllätys, ja että he ovat siitä tosi iloisia ja kiitollisia.
Some he eivät ehdi juuri seurata, heidän somekanaviinsa kuulemma tulee niin järkyttävän paljon viestejä, että he eivät itse yksinkertaisesti pysty niitä lukemaan (eikä Kevinillä edes ole omia sometilejä). Mutta heillä on nykyään avustaja, joka referoi heille keskeistä palautetta Kaj'n kanavilta.
Axel on kolmikon somevastaava, joka on ilmeisesti parhaiten kärryillä tästä meidän suomenkielisten fanituksestakin. Ja Jakobin vaimo kuulemma myös poimii viestitulvasta parhaita paloja ja välittää niitä eteenpäin pojille.
Mikä kiehtova KAJ-maailma tosiaan on nyt löytynyt!
Tuosta KAJ'n tekstien kerroksellisuudesta on täälläkin paljon keskusteltu. Minulle tuo kerroksellisuus tavallaan konkretisoituu ja korostuu, kun suomenkielisenä joudun välillä tekemään enemmän töitä noiden tekstien kanssa, kuin ruotsia äidinkielenään puhuvat. Ensin on saatava ns. käännettyä tekstit suomeksi. Aivot tekevät töitä koko ajan ja teksti alkaa muhia päässä. Sitten luet tekstit uudestaan ja uudestaan ja alat mahdollisesti havaita niissä uusia juttuja, oivalluksia ja mielleyhtymiä. Kaikki ei välttämättä olekaan niin, kuin ensiksi luulit. Maaseudun flikkana peilaan tekstejä usein omaan elämääni ja kokemusmaailmaani ja tulkitsen tekstiä sitä kautta. Jotkut kappaleet koen vain kepeinä, kekseliäinä ja hauskoina, jotkut sisältävät paljon syvemmän sanoman.
Niinkuin joku osuvasti täällä totesikin, jokainen kuulee KAJ'n biiseissä erilaisen laulun ja jokainen on tavallaan oikeassa. Vuosikausiin ei kukaan artisti ole jaksanut kiinnostaa näin paljon. Tämä on maailma, jossa ainakin itselle riittää vielä paljon tutkittavaa.
Minustakin nämä pojat ovat neroja. Ja mikä loistava itseironia heillä onkaan!
Täällä toinen landelikka! Mä niin samaistun noiden maalaispoikien nuoruudenkokemuksiin, samanlaista se on ollut pienessä kylässä myös suomenkielisellä alueella. Vems pojk e du?
Ja samalla lailla sitten levitin siipeni, päädyin opiskelujen myötä suureen kaupunkiin ja vanhenin tytöstä tädiksi (no, he eivät vielä ole setiä...). Sitä kautta aukeaa myös Karar i arbeit -albumin kolmenkympin kriisi ja muut aikuisuuden mukanaan tuomat asiat.
Niin mitalin arvoisia vaatimattoman suomalaisen elämänmenon tulkkeja nuo Vöyrin poijjaat!
Puhun nyt siitä KAJ10-kokoonpanosta. Springsteen livenä kuulosti löysältä ja väsyneeltä sen jälkeen. Kolmea heppua ei ihan voi verrata isompaan kokoonpanoon kuitenkaan, vaikka ihmeesti ääntä niistäkin välillä lähtee.
Mutta tässä käsitellään aika paljon tuota heidän taidekäsitystä. Pohjanmaalainen kesäteatteripätkä on huippuhomma. Ja onhan siinä kommenttia homoteemaankin, kun se on niin pinnalla tässäkin keskustelussa jostain syystä ollut.