Sussexin herttuaparin elämä ja teot
Grandiöösi otsikko huumorilla.
Prince Harry-ketju meni jo lukkoon, mutta jatketaan tässä ja aiheena siis Meghan ja Harry ja heidän julkiset projektinsa.
Viime aikoina paljon huomiota on herättänyt With Love, Meghan-show Netflixissä. Omasta mielestäni sarjan parasta antia ovat Monteciton upeat maisemat, kaunis puutarha ja Meghanin vaatteet, jotka tosin eivät kokkaamiseen ilman esiliinaa oikein sovellu mutta ovat muuten hienostuneen tyylikkäitä.
Muuten koko show on aika turha ja erittäin teennäinen. Meghanin karisma ei riitä kantamaan tällaista lifestyle-ohjelmaa.
Kommentit (34973)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Siis tuo ei osaa vastata mihinkään järkevästi. ei ilmeisesti pohdi mitään vai onko ymmärryksessä vikaa? Väittää, että hänen sukunimensä on Duchess of Sussex mutta että sitä on amerikkalaisena aika vaikea ymmärtää, nimiasia on niin monimutkainen. Häh?
Kansankielellä sanon, että Meggu on vähän hullu. Pihalla.
Clip, clip, chop, chop. Noinhan saadaan tuhottua hyvä haastaattelu. Lisäksi vielä silmien pyöritystä ja huokailua. Kaikkeen potaskaan sitä ihmiset lankeavatkin.
Onhan se koko haastattelu nähtävillä mutta kyllä noissa klipeissäkin on kokonainen vastaus haastattelijan kysymykseen. Ei niitä ole muokattu. Meghan ihan hikoilee tuossa kun on niin vaikeita kysymyksiä kuin oma sukunimi ja titteli sekä bisnesasiat, joita hän ei edelleenkään ymmärrä lainkaan. Hän on ilmeisesti palkannut myös aivotoiminnasta vastaavan assarin itselleen. Nyt kun pelkkä poseeraaminen ei riitä ja se aivotoiminnasta vastaava assari ei ole mukana, on hän ihan pihalla.
Onneksi ei sentään tartte pitää sukkahousuja.
Vierailija kirjoitti:
Georgesta tulee minulle ensimmäisenä mieleen Viisikko -sarja, jossa nimi on tytöllä. Seuraavana tulee mieleen Boy George ja kolmantena George Michael.
Oletko siis lukenut Viisikot alkuperäiskielellä? Nimittäin vaikka Enid Blyton nimesi poikatytön Georginaksi (lempi/kutsumanimi George) suomennoksissa hänen nimensä on Paula ja lempinimi jota vaati käytettävän Paula. Kääntäjä on aikanaan päätynyt tällaiseen ratkaisuun koska Georgina oli hänen mielestään niin outo ja vaikeasti ymmärrettävä nimi suomalaisille lapsille.
Vierailija kirjoitti:
Georgesta tulee minulle ensimmäisenä mieleen Viisikko -sarja, jossa nimi on tytöllä. Seuraavana tulee mieleen Boy George ja kolmantena George Michael.
Tämä on sangen hyvä tietää.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Yrjöksi ja Ykäksihän Georgea on ketjuissa usein nimitelty. Miksiköhän?
Se on kyseisen nimen perinteinen suomennos. Vanhoissa kirjoissa puhutaan esimerkiksi Yrjö Washingtonista. Ja ei, se ei tarkoita Oksennus Washingtonia, älkää kiivastuko.
Ikiaikoihin ei hallitsijoiden nimiä ole enää suomennettu. Prinssi Georgekin on suomalaisessa mediassa alusta asti ollut George eikä mikään Yrjö. Ei Ruotsissakaan taida olla Kalle-Vilppua tai Kalle-Kustaata enää. Madeleine ei ole Matleena jne. Kyllä se yrjöttely ja ykättely on ollut ihan tahallista pilkkaamista.
Wikipediassa kuitenkin mainitaan että George on suomeksi Yrjö.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Georgesta tulee minulle ensimmäisenä mieleen Viisikko -sarja, jossa nimi on tytöllä. Seuraavana tulee mieleen Boy George ja kolmantena George Michael.
Mulle tulee pervo munkki Gregorius. Vai oliko se joku piispa?
George ja Gregorius ovat toki molemmat kreikkalaisperäisiä nimiä mutta ne eivät ole saman nimen eri muunnos ja niillä on toisistaan poikkeavat merkitykset. Mitä George-nimi tarkoittaakaan voipi olla yllätys monelle.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Jee, meillä on oma kuninkaallinen prinsessa, Pippa Laukka!!!
Mä olen kyllä huomannut, että aika persoja britit noille kaikille "kuninkaallisille" nimille ovat, William, James ja Elisabet hyvin suosittuja. Samoin Andrew ja Edward. Perusnimet.
Joten äläs meghanisti viitti suoltaa tapasi mukaan paskaa.
Onneksi Middletonit arvostivat noita klassisia yläluokan nimiä. Ajatelkaa jos Brittien tulevan kuningattaren vanhemmat eivät olisikaan antaneet hänelle nimeksi kaunista eleganttia Catherine Elisabethia vaan vaikka jonkun.. jonkun.. vaikka jonkun Rachel Meghanin :O Kuningatar Meghan :D
Meghan on walesilainen muoto Margaretista, joka on kyllä kelvannut prinsessoillekin. Rachel oli erittäin suosittu nimi 1980-luvulla, mutta erittäin klassinen nimi sekin.
Ja Rachel on raamatusta. Mutta tätähän ei saa sanoa. Margareth on taas aivan hirveä nimi. Kuten George.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Jaahas, ja sitten niitä omia nimiä tiskiin, ollos hyvät!
Ja tietty kumppanienkin nimet, ja se, että naurattaako ne.
Nimeni on Trina. En tiedä mikä se on suomeksi.
Miksi pitäisi olla suomalainen versio. Tuon kantamuoto on Katrina. Eli vastaava voisi olla Katriina, Katariina, Catrina...
Oletin että nimillä on eri merkitykset eri kielissä.
Trina tulee trinitystä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Georgesta tulee minulle ensimmäisenä mieleen Viisikko -sarja, jossa nimi on tytöllä. Seuraavana tulee mieleen Boy George ja kolmantena George Michael.
Mulle tulee pervo munkki Gregorius. Vai oliko se joku piispa?
George ja Gregorius ovat toki molemmat kreikkalaisperäisiä nimiä mutta ne eivät ole saman nimen eri muunnos ja niillä on toisistaan poikkeavat merkitykset. Mitä George-nimi tarkoittaakaan voipi olla yllätys monelle.
George=maanviljelijä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Yrjöksi ja Ykäksihän Georgea on ketjuissa usein nimitelty. Miksiköhän?
Se on kyseisen nimen perinteinen suomennos. Vanhoissa kirjoissa puhutaan esimerkiksi Yrjö Washingtonista. Ja ei, se ei tarkoita Oksennus Washingtonia, älkää kiivastuko.
Ikiaikoihin ei hallitsijoiden nimiä ole enää suomennettu. Prinssi Georgekin on suomalaisessa mediassa alusta asti ollut George eikä mikään Yrjö. Ei Ruotsissakaan taida olla Kalle-Vilppua tai Kalle-Kustaata enää. Madeleine ei ole Matleena jne. Kyllä se yrjöttely ja ykättely on ollut ihan tahallista pilkkaamista.
Wikipediassa kuitenkin mainitaan että George on suomeksi Yrjö.
Mikä on muuten outoa nyt kun ajattelen. Eikö esimerkiksi Jori olisi ollut luontevampi muunnos kuin Yrjö? Ja kyllä, varmaan me kaikki tiedämme että se aikanaan suomennettiin Yrjöksi mutta pitääkö vielä muistuttaa miksi se herätti niin kiivasta keskustelua aiemmin kun joku ilkkui Walesien esikoisen nimeä?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Yrjöksi ja Ykäksihän Georgea on ketjuissa usein nimitelty. Miksiköhän?
Se on kyseisen nimen perinteinen suomennos. Vanhoissa kirjoissa puhutaan esimerkiksi Yrjö Washingtonista. Ja ei, se ei tarkoita Oksennus Washingtonia, älkää kiivastuko.
Ikiaikoihin ei hallitsijoiden nimiä ole enää suomennettu. Prinssi Georgekin on suomalaisessa mediassa alusta asti ollut George eikä mikään Yrjö. Ei Ruotsissakaan taida olla Kalle-Vilppua tai Kalle-Kustaata enää. Madeleine ei ole Matleena jne. Kyllä se yrjöttely ja ykättely on ollut ihan tahallista pilkkaamista.
Wikipediassa kuitenkin mainitaan että George on suomeksi Yrjö.
Jos nykypäivänä Suomessa joku saa nimekseen Yrjö hän on Yrjö eikä mikään Suomessa Yrjö, englanninkielisissä maissa George. Tai vstaavasti jos jostakusta tulee George hän on George eikä mikään Yrjö, sanoo Wikipedia ja meghanistit mitä tahansa.
Aika moni tietää että Rachel on raamatusta, tarkoittaa lammasta. Miksi sitä ei saisi sanoa?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Yrjöksi ja Ykäksihän Georgea on ketjuissa usein nimitelty. Miksiköhän?
Se on kyseisen nimen perinteinen suomennos. Vanhoissa kirjoissa puhutaan esimerkiksi Yrjö Washingtonista. Ja ei, se ei tarkoita Oksennus Washingtonia, älkää kiivastuko.
Ikiaikoihin ei hallitsijoiden nimiä ole enää suomennettu. Prinssi Georgekin on suomalaisessa mediassa alusta asti ollut George eikä mikään Yrjö. Ei Ruotsissakaan taida olla Kalle-Vilppua tai Kalle-Kustaata enää. Madeleine ei ole Matleena jne. Kyllä se yrjöttely ja ykättely on ollut ihan tahallista pilkkaamista.
Wikipediassa kuitenkin mainitaan että George on suomeksi Yrjö.
Jos nykypäivänä Suomessa joku saa nimekse
Ainakin lontoolaiset kutsuvat geordieksi jotain pohjoisenglantilaista joka on siis heidän mielestään juntti. Nimi tulee murteesta. Ehkä nimi aiheuttaa tämän vuoksi negatiivisia tunteita mulla. Ja ei ole siis mitään vikaa Newcastlessa.
Vaikka osan suomalaisista korvaan Margareth ja George kuulostavat aivan hirveiltä niin Britanniassa ne ovat normaaleja. Vaikuttaa niin paljon se mihin on tottunut että mikä on hyvää ja oikein ja mikä huonoa ja outoa. Esim Charlotte Elizabeth Diana voi suomalaisen korvaan töksähtää, luontevampaa olisi että Diana eli lyhin nimi olisi ensimmäisenä. Kuten Estelle Silvia Ewa Mary. Nimijärjestykseen vaikuttaa myös kenen mukaan lapsi nimensä saa, esim Estellellä ensin Silviä, äidin äiti ja kuningatar, sitten Ewa, isän äiti ja viimeisenä Mary, kummitäti ja silloinen Tanskan kruununprinssin puoliso.
Eri maissa ja kansoilla on kulttuurieroja.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Yrjöksi ja Ykäksihän Georgea on ketjuissa usein nimitelty. Miksiköhän?
Se on kyseisen nimen perinteinen suomennos. Vanhoissa kirjoissa puhutaan esimerkiksi Yrjö Washingtonista. Ja ei, se ei tarkoita Oksennus Washingtonia, älkää kiivastuko.
Ikiaikoihin ei hallitsijoiden nimiä ole enää suomennettu. Prinssi Georgekin on suomalaisessa mediassa alusta asti ollut George eikä mikään Yrjö. Ei Ruotsissakaan taida olla Kalle-Vilppua tai Kalle-Kustaata enää. Madeleine ei ole Matleena jne. Kyllä se yrjöttely ja ykättely on ollut ihan tahallista pilkkaamista.
Wikipediassa kuitenkin mainitaan että George on suomeksi Yrjö.
Jos nykypäivänä Suomessa joku saa nimekse
Onhan Viipurista kotoisin olevia Georgeja kutsuttu Suomessa Georgeksi joka siis lausutaan [keork].
Geordie is one of the oldest and best loved Britain` s dialects.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Yrjöksi ja Ykäksihän Georgea on ketjuissa usein nimitelty. Miksiköhän?
Se on kyseisen nimen perinteinen suomennos. Vanhoissa kirjoissa puhutaan esimerkiksi Yrjö Washingtonista. Ja ei, se ei tarkoita Oksennus Washingtonia, älkää kiivastuko.
Ikiaikoihin ei hallitsijoiden nimiä ole enää suomennettu. Prinssi Georgekin on suomalaisessa mediassa alusta asti ollut George eikä mikään Yrjö. Ei Ruotsissakaan taida olla Kalle-Vilppua tai Kalle-Kustaata enää. Madeleine ei ole Matleena jne. Kyllä se yrjöttely ja ykättely on ollut ihan tahallista pilkkaamista.
Wikipediassa kuitenkin mainitaan että George on suomeksi Yrjö.
Ja Italian versio on Giorgio. Onko Espanjassa sitten Jorge? En ole sitä kieltä lukenut.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Jaahas, ja sitten niitä omia nimiä tiskiin, ollos hyvät!
Ja tietty kumppanienkin nimet, ja se, että naurattaako ne.
Nimeni on Trina. En tiedä mikä se on suomeksi.
Miksi pitäisi olla suomalainen versio. Tuon kantamuoto on Katrina. Eli vastaava voisi olla Katriina, Katariina, Catrina...
Oletin että nimillä on eri merkitykset eri kielissä.
Trina tulee trinitystä.
Voi tulla myös Katrinasta. Saksassa on tapana ottaa lempinimi ja "uusionimi" nimen loppuosasta. Esim Karolinan lempinimi voikin olla Lindi eikä Karo (joka muuten on pojan nimi&pelikorttien ruutu).
Jos Harry vähän saisi etäisyyttä Monteciton matroonaan, jopa palaisi Britteiihin, saattaisi hän lopulta huomata voivansa hengittää vapaasti ja olla oma itsensä.
Onko tuo mansion sitten lopultakaan heidän, vai ovatko vuokralla siellä?
Täähän meni vallan mielenkiintoiseksi. Näin kiinnostava on ketjun pääaihe että helposti luiskahtaa puheet ihan muuhun kuin häneen tai siis heihin :)