Jos elokuvan kritiikissä käytetään sanaa "disturbing", miten kääntäisi sanan sujuvaksi suomeksi?
Kommentit (78)
Vierailija kirjoitti:
No sehän riippuu ihan siitä, mikä siinä elokuvassa on distubing. Onko se seksuaalinen sisältö, väkivalta vai se, että elokuva ei sovi feministeille.
Captain Stubing, at Your Service.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
häiritsevä nyt kuitenkin on se oikea käännös
Häiriintynyt kuulostaa enemmän suomelta
Häirtisevä on täysin eri asia kuin häiriintynyt. Esim. "Minulla on silmässäni häiritsevä näärännäppy" vai "Minulla on silmässäni häiriintynyt näärännäppy"?
Niin on. Elokuvan disturbing-piirteitä sanotaan suomeksi enemmän häiriintyneiksi kuin häiritseviksi.
Ei todellakaan sanota. Ei siinä ole mitään häiriintynyttä, jos elokuvassa on esim. seksikohtauksia. Sen sijaan ne voivat olal häiritseviä kohtauksia, koska voivat aiheuttaa ahdistusta tai eivät sovi esim. lapsikatsojille.
Norm
Millaista on häiriintynyt seksi?
Se tarkoittaa hämähäkki -merkkiä, joka tarkoittaa ahdistusta.
Vierailija kirjoitti:
No sehän riippuu ihan siitä, mikä siinä elokuvassa on distubing. Onko se seksuaalinen sisältö, väkivalta vai se, että elokuva ei sovi feministeille.
Ei riipu.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
häiritsevä nyt kuitenkin on se oikea käännös
Häiriintynyt kuulostaa enemmän suomelta
Häirtisevä on täysin eri asia kuin häiriintynyt. Esim. "Minulla on silmässäni häiritsevä näärännäppy" vai "Minulla on silmässäni häiriintynyt näärännäppy"?
Niin on. Elokuvan disturbing-piirteitä sanotaan suomeksi enemmän häiriintyneiksi kuin häiritseviksi.
Ei todellakaan sanota. Ei siinä ole mitään häiriintynyttä, jos elokuvassa on esim. seksikohtauksia. Sen sijaan ne voivat olal häiritseviä kohtauksia, koska voivat aiheuttaa ahdistusta tai eivät sovi esim. lapsikatsojille.
Norm
Suomalaisessa elokuvien varoituskäytännössä on kolme(?) eri symbolia, väkivaltainen, eroottinen ja häiritsevä.
Normaalit seksikohtaukset eivät ole disturbing vaan elokuvassa on häiriintynyttä seksiä/väkivaltaa/jne.
Disturbing ei missään yhteydessä käänny muotoon häiriintynyt. Häiriintynyt olisi disturbed. Ja jos seksi on häiriintynyttä se esimerkiksi keskytyy jonkin häiritsevän tekijän vuoksi. Se ei ole katsojalle häiritsevää.
Vierailija kirjoitti:
Se tarkoittaa hämähäkki -merkkiä, joka tarkoittaa ahdistusta.
Entä, jos hämähäkki on väärin päin?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
No sehän riippuu ihan siitä, mikä siinä elokuvassa on distubing. Onko se seksuaalinen sisältö, väkivalta vai se, että elokuva ei sovi feministeille.
Ei riipu.
Kyl vaan riippuu. Sanojen merkitys riippuu aina asiayhteydestä. Konkreettisena esimerkkinä suomen kielen sana kuusi. Et voi ilman asiayhteyttä tietää puhutaanko numerosta vai puulajikkeesta.
Vierailija kirjoitti:
Se tarkoittaa hämähäkki -merkkiä, joka tarkoittaa ahdistusta.
Elokuva-arvostelussa voidaan kuvailla esim jotain kohtausta tai koko elokuvaa häiritseväksi.
Vierailija kirjoitti:
Se tarkoittaa hämähäkki -merkkiä, joka tarkoittaa ahdistusta.
Hämähäkki väärinpäin tarkoittaa "masturbating".
Vierailija kirjoitti:
Järkyttävä?
Joo, siihen tapaan. "Kohtauksia, jotka voivat järkyttää"
Vierailija kirjoitti:
Normaalit seksikohtaukset eivät ole disturbing vaan elokuvassa on häiriintynyttä seksiä/väkivaltaa/jne.
Disturbing ei missään yhteydessä käänny muotoon häiriintynyt. Häiriintynyt olisi disturbed. Ja jos seksi on häiriintynyttä se esimerkiksi keskytyy jonkin häiritsevän tekijän vuoksi. Se ei ole katsojalle häiritsevää.
Oletko varma? Joku voi haluta nähdä seksikohtaukset kokonaan.
"Elokuva sisältää häiritseviä kohtauksia"
Mikä tuossa nyt on niin vaikeaa ymmärtää?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
No sehän riippuu ihan siitä, mikä siinä elokuvassa on distubing. Onko se seksuaalinen sisältö, väkivalta vai se, että elokuva ei sovi feministeille.
Ei riipu.
Kyl vaan riippuu. Sanojen merkitys riippuu aina asiayhteydestä. Konkreettisena esimerkkinä suomen kielen sana kuusi. Et voi ilman asiayhteyttä tietää puhutaanko numerosta vai puulajikkeesta.
Ei riipu. Ei tässä ole ollenkaan kysymys siitä, mikä on häiritsevää.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Se tarkoittaa hämähäkki -merkkiä, joka tarkoittaa ahdistusta.
Entä, jos hämähäkki on väärin päin?
Periksiantanutta ahdistusta.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Normaalit seksikohtaukset eivät ole disturbing vaan elokuvassa on häiriintynyttä seksiä/väkivaltaa/jne.
Disturbing ei missään yhteydessä käänny muotoon häiriintynyt. Häiriintynyt olisi disturbed. Ja jos seksi on häiriintynyttä se esimerkiksi keskytyy jonkin häiritsevän tekijän vuoksi. Se ei ole katsojalle häiritsevää.
Oletko varma? Joku voi haluta nähdä seksikohtaukset kokonaan.
Silloin kohtaus ei ole häiritsevä, vaan keskeneräinen/ kesken jäänyt.
Vierailija kirjoitti:
Mistähän vìtun wokekritiikistä on kyse?
Ei tarvitse olla kyse wokesta. Joskus 90-luvulla eräälle elokuvalle oli pantu ikäraja 10 tai sinnepäin. Olin vähällä ottaa lapseni mukaan, kun lähdin elokuviin ystävättäreni kanssa. Onneksi en ottanut, sillä elokuvassa oli niin kauheita väkivallantekoja, että ne järkyttivät aikuisiakin.
Normaalit seksikohtaukset eivät ole disturbing vaan elokuvassa on häiriintynyttä seksiä/väkivaltaa/jne.