Miksi Kalasatama on ruotsiksi Fiskehamnen eli kalastussatama?
Miksi siis suomennettu Kalasatamaksi? Ruotsinkielinen on varmaan alkuperäinen luulisin.
Kommentit (22)
Koska suomen kielessä on myös matkustajasatama ja rahtisatama (eikä matkustussatama ja rahtaussatama).
Entä Kallavesi, sehän tarkoittaa Kalavesi.
Helsingin historiaa: kalasataman suunnilleen terveysaseman kohdalla oli kallio, nimeltään Englantilaiskallio.
Vierailija kirjoitti:
Mikä on ruotsiksi kalasatama? Kalasatamahan oli ensin ruotsiksi fiskhamnen, mutta se korjattiin fiskehamneksi, kun oli väärin ilmeisesti.
Millon tämä tapahtui? Ruotsiksi Kalasatama on Fiskhamnen.
Vierailija kirjoitti:
Helsingin historiaa: kalasataman suunnilleen terveysaseman kohdalla oli kallio, nimeltään Englantilaiskallio.
Ai jaa, siinähän on nyt Englantilaisaukio (asun ihan lähellä).
Miksi meillä on ruotsinkielisiä asioita niin paljon, milloin Suomi itsenäistyy Ruotsin vallan alta?
Niin eri kielissä muodostetaan jotkut fraasit erilaisella logiikalla.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Mikä on ruotsiksi kalasatama? Kalasatamahan oli ensin ruotsiksi fiskhamnen, mutta se korjattiin fiskehamneksi, kun oli väärin ilmeisesti.
Millon tämä tapahtui? Ruotsiksi Kalasatama on Fiskhamnen.
Wikipediasta:
Kaupunginosan korrekti ruotsinkielinen nimi on Fiskehamnen (Kalastussatama),[25]mutta vanhoista kartoista metroaseman nimeksi oli otettu Fiskhamnen. Tammikuussa 2015 Kaisaniemen metroaseman nimenvaihdoksen yhteydessä aseman ruotsinkielinen nimi vaihdettiin Fiskehamnens metrostationiksi.[26] Syy tähän muutokseen oli, että Fiskhamnen viittasi enemmän kalaan kuin kalastukseen.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Mikä on ruotsiksi kalasatama? Kalasatamahan oli ensin ruotsiksi fiskhamnen, mutta se korjattiin fiskehamneksi, kun oli väärin ilmeisesti.
Millon tämä tapahtui? Ruotsiksi Kalasatama on Fiskhamnen.
Wikipediasta:
Kaupunginosan korrekti ruotsinkielinen nimi on Fiskehamnen (Kalastussatama),[25]mutta vanhoista kartoista metroaseman nimeksi oli otettu Fiskhamnen. Tammikuussa 2015 Kaisaniemen metroaseman nimenvaihdoksen yhteydessä aseman ruotsinkielinen nimi vaihdettiin Fiskehamnens metrostationiksi.[26] Syy tähän muutokseen oli, että Fiskhamnen viittasi enemmän kalaan kuin kalastukseen.
Mutta kyllähän suomeksikin kala viittaa enemmän kalaan kuin kalastukseen, silti suomenkielistä nimeä ei muutettu.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Mikä on ruotsiksi kalasatama? Kalasatamahan oli ensin ruotsiksi fiskhamnen, mutta se korjattiin fiskehamneksi, kun oli väärin ilmeisesti.
Millon tämä tapahtui? Ruotsiksi Kalasatama on Fiskhamnen.
Wikipediasta:
Kaupunginosan korrekti ruotsinkielinen nimi on Fiskehamnen (Kalastussatama),[25]mutta vanhoista kartoista metroaseman nimeksi oli otettu Fiskhamnen. Tammikuussa 2015 Kaisaniemen metroaseman nimenvaihdoksen yhteydessä aseman ruotsinkielinen nimi vaihdettiin Fiskehamnens metrostationiksi.[26] Syy tähän muutokseen oli, että Fiskhamnen viittasi enemmän kalaan kuin kalastukseen.
Mutta kyllähän suomeksikin kala viittaa enemmän kalaan
Haha, totta! 😂
Ei täällä Suomessa tainnut oikein mitään olla ennen tuota Ruotsin aikaa. Osana Ruotsia tämä maa on nyt sitä mitä on. Olisi voinnut myös olla osa Venäjää nuo sadat vuodet. Silloin ei varmaan olisi edes pakko Suomea
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Mikä on ruotsiksi kalasatama? Kalasatamahan oli ensin ruotsiksi fiskhamnen, mutta se korjattiin fiskehamneksi, kun oli väärin ilmeisesti.
Millon tämä tapahtui? Ruotsiksi Kalasatama on Fiskhamnen.
Wikipediasta:
Kaupunginosan korrekti ruotsinkielinen nimi on Fiskehamnen (Kalastussatama),[25]mutta vanhoista kartoista metroaseman nimeksi oli otettu Fiskhamnen. Tammikuussa 2015 Kaisaniemen metroaseman nimenvaihdoksen yhteydessä aseman ruotsinkielinen nimi vaihdettiin Fiskehamnens metrostationiksi.[26] Syy tähän muutokseen oli, että Fiskhamnen viittasi enemmän kalaan kuin kalastukseen.
Mutta kyllähän suomeksikin kala viittaa enemmän kalaan
Suomeksi kuitenkin "kalasatama" viittaa kalastukseen. Tämä on sinulle selitetty ketjussa on pari kertaa. Se on ihan ok, ettei ymmärrä kaikkia äidinkielensä nykyään vähemmän käytettyjä fraaseja, mutta jos aloittaa itse aiheesta keskustelun, niin olisi hyvä yrittää ymmärtää niiden fraasien selitykset.
-Suomeksi kuitenkin "kalasatama" viittaa kalastukseen. Tämä on sinulle selitetty ketjussa on pari kertaa. Se on ihan ok, ettei ymmärrä kaikkia äidinkielensä nykyään vähemmän käytettyjä fraaseja, mutta jos aloittaa itse aiheesta keskustelun, niin olisi hyvä yrittää ymmärtää niiden fraasien selitykset.-
Olen eri, mutta joo, ymmärrän kyllä ap:ta ymmärtämättömyydessään. Mutta eiköhän hän nyt ala ymmärtämään, itsekin sivistyin tästä ketjusta. Oppia ikä kaikki.
Fiskarhamnen olis kalastussatama.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Mikä on ruotsiksi kalasatama? Kalasatamahan oli ensin ruotsiksi fiskhamnen, mutta se korjattiin fiskehamneksi, kun oli väärin ilmeisesti.
Millon tämä tapahtui? Ruotsiksi Kalasatama on Fiskhamnen.
Wikipediasta:
Kaupunginosan korrekti ruotsinkielinen nimi on Fiskehamnen (Kalastussatama),[25]mutta vanhoista kartoista metroaseman nimeksi oli otettu Fiskhamnen. Tammikuussa 2015 Kaisaniemen metroaseman nimenvaihdoksen yhteydessä aseman ruotsinkielinen nimi vaihdettiin Fiskehamnens metrostationiksi.[26] Syy tähän muutokseen oli, että Fiskhamnen viittasi enemmän kalaan kuin kalastukseen.
Mutta kyllähän suomeksikin kala viittaa enemmän kalaan
Mutta suomeksi kalastamisesta sanotaan että käydään kalassa. Itse ajattelin että se e-kirjain on siinä yhdyssanan keskellä ääntämistä helpottava tukivokaali.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Mikä on ruotsiksi kalasatama? Kalasatamahan oli ensin ruotsiksi fiskhamnen, mutta se korjattiin fiskehamneksi, kun oli väärin ilmeisesti.
Millon tämä tapahtui? Ruotsiksi Kalasatama on Fiskhamnen.
Wikipediasta:
Kaupunginosan korrekti ruotsinkielinen nimi on Fiskehamnen (Kalastussatama),[25]mutta vanhoista kartoista metroaseman nimeksi oli otettu Fiskhamnen. Tammikuussa 2015 Kaisaniemen metroaseman nimenvaihdoksen yhteydessä aseman ruotsinkielinen nimi vaihdettiin Fiskehamnens metrostationiksi.[26] Syy tähän muutokseen oli, että Fiskhamnen viittasi enemmän kalaan kuin kalastukseen.
Mutta kyllähän suomeksikin kala viittaa enemmän kalaan
Kalasatama on aika yleinen nimi (munkin tuppukylästä) löytyy satama nimeltään Kalasatama. Sillä viitataan nimenomaan satamaan joka on kalastajien käyttämä satama. En tiedä miksi suomenkielessä päädyttiin tähän eikä esim. Kalastajasatamaan tai Kalastussatamaan, mutta veikkaisin että Kalasatama on koettu soljuvammaksi ja miellyttävämmäksi käyttää arkikielessä.
Mikä on ruotsiksi kalasatama? Kalasatamahan oli ensin ruotsiksi fiskhamnen, mutta se korjattiin fiskehamneksi, kun oli väärin ilmeisesti.