S-ryhmä kertoo miksi Coopin elintarvikkeita myydään englanniksi
Iltalehden mukaan S-ryhmän asiakkaat ovat ihmetelleet miksi Coopin tuotepakkaukset on englanniksi. S-ryhmällä on tähän yksinkertainen ja selkeä vasta: englanninkielinen tekstitys ja tuote nimi helpottaa saman tuotteen myymistä useassa eri maassa ilman että pakkausten kieltä tarvitsee vaihtaa ja suurin osa Pohjoismaiden asukkaista kuitenkin puhuu ja käyttää erittäin sujuvaa englantia.
https://www.iltalehti.fi/ruoka-artikkelit/a/86cb4f9a-49dc-4465-8b54-94b…
Kommentit (55)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vaikka olisi sama paketti kuin ulkomailla, Suomessa siihen lätkäistään vähintäänkin suomenkielinen tarra, jossa on nimi ja tuotetiedot molemmilla kotimaisilla. Laki vaatii.
Miksi? Eihän niiden edes tarvitse olla suomeksi koska suurin osa kuitenkin ymmärtää ja osaa hyvin englantia. On siis ihan sama että onko se joku tuoteseloste, elokuva tai kirja englanniksi vai suomeksi.
Vaikka sinä osaisit hyvin englantia, se ei tarkoita, että kaikki osaisivat. Tässä maassa on kaksi virallista kieltä, ja kaikkien myytävien tuotteiden tiedot ja laitteiden käyttöohjeet pitää olla sekä suomeksi että ruotsiksi. Ei englanniksi, ranskaksi, venäjäksi, mandariinikiinaksi tai hindiksi.
Ap syylistyy kiihottamiseen yritystä ja tuotemerkkiä kohtaan mikä täyttää vihapuheen tunnusmerkit.
Så roligt att se finnarna upprörda åt det som de själva har gjort åt svenskspråkiga genom tiderna. Välkomna med i pytte texternas underbara värld!
Då COOP har valt engelska, kan man fråga sig; till hur många engelskspråkiga länder säljer COOP sina varor? En snabb koll visar att rätt svar är 0 stycken. I Sverige säljs Xtra och COOP med svenska texter.
Samaa ruokaa se on edelleen ja edelleen syömäkelpoista vaikka kieli on nyt englanti, joten eipä sillä ole sen enempää väliä.
Kuoleeko siihen jos peruna on nyt potato ja maissi on Corn? No ei kuole vaan niitä voi edelleen syödä vaikka pakkauksen tuotekieli on nyt toinen.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Linkki ja todisteet kiitos.
Öö... Tuossahan tuo linkki on heti Ap:n postaaman tekstin perässä?
AP:n postaamassa linkissä ei sanota mitään tuollaista kuin mitä hän väittää: "Coopin tuotepakkaukset on englanniksi. S-ryhmällä on tähän yksinkertainen ja selkeä vasta: englanninkielinen tekstitys ja tuote nimi helpottaa saman tuotteen myymistä useassa eri maassa ilman että pakkausten kieltä tarvitsee vaihtaa ja suurin osa Pohjoismaiden asukkaista kuitenkin puhuu ja käyttää erittäin sujuvaa englantia."
Tuotepakkaukset EIVÄT ole englanniksi, ainoastaan tuotteen nimi (ja myös suomeksi, ruotsiksi ja muilla pohjoismaisilla kielillä). Tuotetiedot ovat edelleen suomeksi ja ruotsiksi. Syyksi ei todellakaan ole kerrottu että suuirin osa Pohjoismaiden asukkaista puhuu ja kirjoittaa sujuvaa englantia. Se on täysin AP:n omasta päästään keksimää.
Vierailija kirjoitti:
Moni lukee tai kuuntelee nykyään kirjat englanniksi, seuraa englanninkielistä mediaa ja katsoo elokuvia ja sarjoja ilman tekstitystä, joten eipä sillä ole suurta merkitystä millä kielellä tuotteiden nimet ja selosteet on kirjoitettu.
Mitäs jos joku Irmeli 74v menee kauppaan eikä ymmärrä englantia?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Moni lukee tai kuuntelee nykyään kirjat englanniksi, seuraa englanninkielistä mediaa ja katsoo elokuvia ja sarjoja ilman tekstitystä, joten eipä sillä ole suurta merkitystä millä kielellä tuotteiden nimet ja selosteet on kirjoitettu.
Mitäs jos joku Irmeli 74v menee kauppaan eikä ymmärrä englantia?
Irmeli 74v on jo sen verran iäkäs että ottaa mukaansa avustajan tai hänellä on edunvalvoja joka käy Irmelin puolesta kaupassa.
Vierailija kirjoitti:
Samaa ruokaa se on edelleen ja edelleen syömäkelpoista vaikka kieli on nyt englanti, joten eipä sillä ole sen enempää väliä.
Bara en kortsiktig (dörbä) köper private label.
ainakin hyvin värilliset mainostajat ovat tarkoitettu muualle kuin suomen markkinoille mitenkähän ymmärtävät tanelin sekoilu mainokset tämä ei ole tätä heh heh heh. taitaa jäädä ulkomaan turnee lyhyeksi. moniin on s mainonta tehonnut nostaneet satasensa pois viime tiedon mukaan jo 8972 on saanut yliannoksen mainontaa. täytyy olla joltakin kaverilta tilattuja mainoksia kovaan hintaan SIIS TODELLA ALA ARVOISIA JA LIIKA OLI LIIKAA. MINÄ EN ENÄÄ MAKSA ÄLLÖTTÄVÄSTÄ HÄIRINNÄSTÄNI. tuskin tulee niin pahaa paikkaa että s ketjun liikkeisiin poikkean.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Moni lukee tai kuuntelee nykyään kirjat englanniksi, seuraa englanninkielistä mediaa ja katsoo elokuvia ja sarjoja ilman tekstitystä, joten eipä sillä ole suurta merkitystä millä kielellä tuotteiden nimet ja selosteet on kirjoitettu.
Mitäs jos joku Irmeli 74v menee kauppaan eikä ymmärrä englantia?
Hon lämnar skitet i hyllan och köper mat i stället. Det finns andra affärer än S-gruppens.
Kuuluuko se lausua coop vai cuup?
Vierailija kirjoitti:
Kuuluuko se lausua coop vai cuup?
Muistaakseni lausuivat sen samalla tavalla englanniksi kuin "soup" eli keitto.
kova kisa käynnissä kumpi kaatuu ensimmäisenä iittala vai s ketju molempiin palkattiin vanhan luotettavan prändin alasajo johtaja mainos apina.
Ihan sama mikä kieli niin samaa ruokaa se on se riittää että sillä saa vatsan täyteen eikä tarvitse nälissään olla.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Moni lukee tai kuuntelee nykyään kirjat englanniksi, seuraa englanninkielistä mediaa ja katsoo elokuvia ja sarjoja ilman tekstitystä, joten eipä sillä ole suurta merkitystä millä kielellä tuotteiden nimet ja selosteet on kirjoitettu.
Mitäs jos joku Irmeli 74v menee kauppaan eikä ymmärrä englantia?
Irmeli 74v on jo sen verran iäkäs että ottaa mukaansa avustajan tai hänellä on edunvalvoja joka käy Irmelin puolesta kaupassa.
Ei edunvalvojat kaupassa käy asiakkailleen. Vanhuksille ei heidän kouluaikoina opetettu englantia.
Ser man på. Svenskhataren fick tre inlägg avlägsnade. Vad kan det vara som händer näst?
Medan ni funderar på det kan ni kolla alla vackra COOP varor i affären där svenskan är först, sedan några andra språk och sedan finska. Svenskarna har inte mindervärdeskomplex, så allt är skrivet med lika stor font.
Dags att förpassa finskan tillbaka till köket då ni inte kan uppföra er.
Vierailija kirjoitti:
S-ketju on suomen suurin kusetus. Ja ihmiset lankeaa siihen kun saa booooonuksia.😂
Ryhdy sinäkin omistajaksi, niin ei käy noin kateeksi.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Moni lukee tai kuuntelee nykyään kirjat englanniksi, seuraa englanninkielistä mediaa ja katsoo elokuvia ja sarjoja ilman tekstitystä, joten eipä sillä ole suurta merkitystä millä kielellä tuotteiden nimet ja selosteet on kirjoitettu.
Mitäs jos joku Irmeli 74v menee kauppaan eikä ymmärrä englantia?
Irmeli 74v on jo sen verran iäkäs että ottaa mukaansa avustajan tai hänellä on edunvalvoja joka käy Irmelin puolesta kaupassa.
Ei edunvalvojat kaupassa käy asiakkailleen. Vanhuksille ei heidän kouluaikoina opetettu englantia.
Englannin kielen opetus alkoi yleistyä Suomessa 1940-luvulla ja se on ollut osa peruskoulun opetusta 1960-luvulta lähtien vaikka sitä opetettiin aluksi vain yläasteella.
Moni lukee tai kuuntelee nykyään kirjat englanniksi, seuraa englanninkielistä mediaa ja katsoo elokuvia ja sarjoja ilman tekstitystä, joten eipä sillä ole suurta merkitystä millä kielellä tuotteiden nimet ja selosteet on kirjoitettu.