Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Miksi jotkut kääntää hirven englanniksi "elk"?

Vierailija
06.01.2024 |

Tuota näkee ihan suomalaisten ravintoloiden ruokalistoissakin että hirvi on "elk".

Elk on ihan eri eläin jolla ei tekemistä pohjoismaisen hirven kanssa, tuossa hyvä kuva erosta:

https://worlddeer.org/wp-content/uploads/2021/10/elk-vs-moose.jpg

Elk on oikeasti kanadanhirvi, muistuttaa aika paljon saksanhirveä eli tavallaan iso peuran näköinen.

Kommentit (44)

Vierailija
41/44 |
09.07.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Koska Tiia Elg on salkkareissa ja siellä on myös Moose-kahvila.

Vierailija
42/44 |
09.07.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ja tiesittekö, että se mitä meillä yleisesti nimitetään valkohäntäpeuraksi, kuuluu todellisuudessa kauriiden alaheimoon? Samaan alaheimoon kuuluu myös the hirvi (Alces Alces) ja Disneyn Bambi, joka on mustakauris eli muulipeura. (Alkuperäinen, itävaltalaisessa kirjassa esiintyvä Bambi on sen sijaan metsäkauris.) Näiden serkkuja ovat myös varsinaiset peurat eli mm. metsäpeura ja tunturipeura, jonka domestikoitu versio puolestaan on poro. Punanenä-Ruudolf on siis peura.

Sen sijaan kuusipeura ei ole sen paremmin kauris kuin peurakaan, vaan se kuuluu jalokauriiden alaheimoon mm. saksanhirven kanssa. Saksanhirvi puolestaan ei ole hirvi ensinkään, vaan lajin virallinen nimi on suomeksi isokauris vaikkei kyseessä ole siis myöskään kauris.

Näitäpä sitten kääntämään englanniksi.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
43/44 |
01.08.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Alkuperäinen germaaninen sana hirvelle on englanniksi elk. Se on sukua pohjoismaiden sanoille ja myös latinan alces sanalle, joka on kreikaksi alkês. Se tarkoitti isoa alces alces nimistä eläintä, joka asuu myös meidän metsissämme. Amerikassa tavattu isonenäinen elukka on sen alalaji, mutta samasta eläimestä kyse.



Euroopassa tämä eläin on ollut englanniksi aina elk, johtuen siitä, että tämä sana viittaa tähän eläimeen.



Amerikassa taas sanan merkitys on muuttunut. He kuulivat siellä sanan moose, joka on algonquinin kielinen. He kutsuivat siellä olevaa isoa kaurista eli vapitia (cervus canadiensis) nimellä Grey Moose ja alces alces eli Elk eli hirveä nimeltä Brown Moose. Lopulta värit jäivät käytöstä. Molempia isoja hirvieläimiä kutsuttiin nimellä elk ja isompaa kaveria nimellä moose. Sittemmin elk sanan käyttö tästä lajista on vähentynyt, mutta se on edelleen mahdollista.



Euroopassa ei sekoiltu ja siksi hirvi on se, mikä kuuluukin, eli edelleen elk. Amerikkalaiset ja wikipedia sotkevat asiaa ja yrittävät tehdä populaarikulttuurin kautta omasta kielenkäytöstään jonkin kansainvälisen englannin standardin ja siksi tämä on niin sekavaa.



Mutta elk on täysin oikea ja oikeampi käännös sanalle hirvi, kuin moose ja myös historiallisesti perustellumpi. Amerikkalaiset voisi gaslightata käyttämään omasta hirvekkeestään sanaa wapiti, niin ei menisi sekaisin. Joka tapauksessa jenkit on väärässä, kuten yleensäkin.



Lisäksi kaikkien hirvieläinten lihasta pitäisi menussa käyttää sanaa venison, koska se tarkoittaa sitä lihaa. Jos sulle sanotaan että elk, niin se tarkoittaa elävää hirveä, ei lihaa. Perään voi laittaa suluissa latinankielisen nimen niin ei mene sekaisin mikä elukka on kyseessä.

Vierailija
44/44 |
01.08.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Tullehan lehmästäkin härkä ravintolan ruokalistassa.

:D

 

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kaksi seitsemän seitsemän