Klassiset satuolennot ovat saamassa uudet suomenkieliset sanat
Pian sanomme hyvästit esimerkiksi peikolle, örkille, haltijalle, lohikäärmeelle ja hiidelle sillä kalssisille satuolennoille on päätetty lastia uudet suomenkieliset nimet, jotka vastaisivat paremmin niiden alkuperäistä nimeä ja nimen tarkoitusta. Esimerkiksi örkistä on tulossa urkki ja hiidestä (joskus myös menninkäinen) tulee knaavi joilla siis tehdään samalla ero suomalaiseen kansanperinteeseen ja mutologiaan josta vanhat nimet olivat aiemmin lainattu. Hyvä vai huono uudistus?
Kommentit (9)
Hiisi on kylläkin ikivanha suomalaisen mytologian otus. Mutta eiköhän aloitus ollut provo muutenkin.
Mua ei haittaa Suomalainen mytologia ja sen uudistaminen. Itse asiassa meillä on hyvänä lähtökohtana Kalevala. Olisi mukavaa jos joku paljon fantasiaa lukenut loisi Suomelle oman version Sormusten Herrasta. Suomi voisi olla jylhä Pohjola, jossa on noitia, shamaaneja, raivopäitä ja se sotii Idän Hirviö Karhua ja Kaksipäistä Kotkaa vastaan. Moskova olisi tuhoutunut epäkuolleiden Linnoitus jota johtaisi jokin karmea Noitakuningas.
Nyt joku kirjoittelemaan ja teette siitä sitten samalla MÖRPPIN.
Ei suomenkieleen tule yhtään sellaista sanaa, jota kieltä puhuvat ei halua käyttää. Kyllähän kielitoimistolta tulee kaikenlaisia ehdotuksia tasaiseen tahtiin, mutta useat unohtuu kun kukaan ei niitä lähde käyttämään.
Urkkihan on Suomessa Urhon lempinimi. Huono uudistus siis.
Jo opittua on vaikea lähteä muuttamaan.
Vierailija kirjoitti:
Urkkihan on Suomessa Urhon lempinimi. Huono uudistus siis.
Uskotko kaiken, mitä luet netissä? Uudistus on pelkästään aloittajan mielikuvituksessa.
Vierailija kirjoitti:
Tuleeko tuo knaavi englannin sanasta knave?
"Knave" ainakin näkyisi olevan englanninkielinen käännös kreikan sanalle "kobalos" muun muassa "goblinin" ja "impin" ohella. En kuitenkaan ymmärrä mitä vikaa olisi ollut käyttää suomesskin sanaa "goblin"?
Tuleeko tuo knaavi englannin sanasta knave?