Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Miksi Kalle Kustaa eikä Carl Gustaf, mutta silti prinsessa Viktuuuria eikä suomalainen lausuntatapa?

Yrjö George the kolmas
13.09.2023 |

Onko hän kuningattarenakin Viktuuuria?

Kommentit (26)

Vierailija
1/26 |
13.09.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Hyvä kysymys.

Vierailija
2/26 |
13.09.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ihme ettei Ruotsin kuninkaalle annettu nimeä Kalle Kustu. Sekin olisi voinut olla mahdollista.  Onneksi niin ei tapahtunut.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/26 |
13.09.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

No ei Englannin kuningatar Victoriakaan mikään Viktooria ole.

Vierailija
4/26 |
13.09.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Nykyään nimiä ei enää suomenneta.

Vierailija
5/26 |
13.09.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Nykyään nimiä ei enää suomenneta.

valitettavasti. Ei enää ihania Kaarle Kaljupäitä ja Pipin Pieniä tai Filip Kauniita. Pah. Kaikki laimenee ja muutuu geneeriseksi tylsyydeksi, mutta silti kiusaaminen ja toisten t''appaminen on ja pysyy. Kummallista. 

Mutta olishan se hienoa: tsaari P. K'uzpiä, B'iden Dementikko, S´unek Mitäänsanomaton, M´acron Puuhakas, Trudeau Silmänlumo, N´iinistö Jälkiviisas, Merkel Tärisevä Matroona, ´M arin Maineikas, Orpo Juoksupoika...

Vierailija
6/26 |
13.09.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ehkä Viktorian lausumistapa on suomalaisille muutenkin tutumpi, kun samaan tapaan ääntyvät nimethän lausutaan yleisestikin meillä noin, varmaankin suomenruotsalaisen vaikutuksen ansiosta. Viktoria-nimeä on varmaan Suomessakin annettu ainakin suomenruotsalaisissa piireissä siihen aikaan, kun noita nimiä on vielä ollut tapana enemmän suomentaa. Sen sijaan suomen kielessä ei esiinny hirveästi soinnillisia äänteitä, kuten g ja f Carl Gustafissa. Myöskään rl-yhdistelmä ei taida olla kovin yleinen suomessa, joten nimi on varsinkin ennen muinoin ollut hyvin vieraan kuuloinen ja vaikea äännettävä. Ihan vaan arvailua. Suomihan ei sinänsä ole mitenkään ainutlaatuinen nimien kääntämisen suhteen, sitä on tehty todella monissa maissa ja jossain paikoissa tavasta ei ole luovuttu vieläkään.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
7/26 |
13.09.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ihan on kielitoimiston suositus. Ei Charles III ole Kaarle III

Vierailija
8/26 |
13.09.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Daaniel my äss

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/26 |
13.09.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tässä välissä päätetty, että nimiä ei enää käännetä (onhan entiset Britannian kuningas Georget Yrjöjä). Niitä keistä alettu käyttää käännösnimiä ei enää alettu käytäntöä muuttamaan.

https://www.kotus.fi/nyt/kolumnit_artikkelit_ja_esitelmat/kuukauden_kie…

Vierailija
10/26 |
13.09.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Miten Swerigestä tai sveasta saa väännettyä ruotsin?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/26 |
13.09.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Miten Swerigestä tai sveasta saa väännettyä ruotsin?

Rige. R i.

R I

R uots  I

Uots.

Vierailija
12/26 |
13.09.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Miksi siitä ei väännetty Routsia?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/26 |
13.09.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Miten Swerigestä tai sveasta saa väännettyä ruotsin?

Ruotsi on väännetty Roslagenista, joka nykyään tarkoittaa vain yhtä Ruotsin itärannikon osaa, mutta tarkoitti alun perin Itämeren rannikkoa yleisesti.

Samaa juurta on sivumennen sanoen myös eräs itänaapureihimme viittaava r-alkuinen sana, jota tässä ei sovi toistaa.

Vierailija
14/26 |
13.09.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Se mikä minua syvästi ärsyttää niin tämä:

Puuttin.

Miksi sitten ei sanota Staallin ja Leennin?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/26 |
13.09.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Se mikä minua syvästi ärsyttää niin tämä:

Puuttin.

Miksi sitten ei sanota Staallin ja Leennin?

Koska se on eri asia.

Vierailija
16/26 |
13.09.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Miten Swerigestä tai sveasta saa väännettyä ruotsin?

Ruotsi on väännetty Roslagenista, joka nykyään tarkoittaa vain yhtä Ruotsin itärannikon osaa, mutta tarkoitti alun perin Itämeren rannikkoa yleisesti.

Samaa juurta on sivumennen sanoen myös eräs itänaapureihimme viittaava r-alkuinen sana, jota tässä ei sovi toistaa.

Minä kehotan nimittämään itänaapuria ja sen asukkaita viimeinkin oikeilla nimillä.

Rysland. Russia.  Se on: Rys sänmaa tai Rys sälä. Rys santi. Ja r y s s ä t.

Kummaakin kummempi väännös mitä voi ikinä olla missään maan päällä, on Venäjä. Mitä se edes tarkoittaa?

Rys sä n ti. Vähän niin kuin Hollanti. Tai Rys san ti.

Vierailija
17/26 |
13.09.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Se mikä minua syvästi ärsyttää niin tämä:

Puuttin.

Miksi sitten ei sanota Staallin ja Leennin?

Koska se on eri asia.

Miten niin?

Vierailija
18/26 |
13.09.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kuka muka sanoo Kalle Kustaa?

Vierailija
19/26 |
13.09.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Se mikä minua syvästi ärsyttää niin tämä:

Puuttin.

Miksi sitten ei sanota Staallin ja Leennin?

Tämä. Miksi Suomessa on keksitty ruveta ääntämään Puuutttin? Ei kukaan venäjänkielinen äännä noin.

Vierailija
20/26 |
13.09.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Loogisesti se olisi Ryslanti.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: seitsemän kaksi kolme