Asiantuntija (vihr) HS:lle: Tarjoilijan ei tarvitse osata suomea
Kommentit (130)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kyllä Suomessa on yksinkertaisesti SATAAVA palvelua suomen kielellä. Entäs jos asiakas on vaikka läkkäämpi, jolla ei kielitaito välttämättä ole niin hyvä?
MISTÄ SINÄ OTAT NE SUOMENKIELISET TYÖNTEKIJÄT?
TEMin tilastojen mukaan meillä pn vähän yli 10000 ravitsemusalan työntekijää työttömänä (tässä luvussa ei ole suurtalouskokkeja jne. ei-tarjoiluhenkilökuntaa).
Yleensä kyllä ruokalista on ollut suomeksi vaikka tarjoilija ei niin hyvin suomea vielä ole osannut.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Turussa vähätorilla oli ruokalistat pöydissä ja taululla vain englanniksi. Henkilökunta suomenkielistä. Outoa.
Pyysin erikseen ja sain suomenkielisen listan.
Hyvä että sait, mutta jos joskus ei ole suomenkielistä listaa tarjolla niin osaat kai kännykällä kääntää tekstit?
Vietin kerran ravintolassa melkein 4 tuntia (laskennallisesti minun olisi pitänyt olla siellä max 2 tuntia, koska seuraava pöydän varannut jo saapui paikalle), koska nimenomaan käänsin puhelimella ruokalistaa ja sitten käänsin kysymyksiä ruuasta englanniksi ja luin niitä vahvasti suomeksi ääntäen tarjoilijalle. Kokemus oli varmaan myös hänelle ikimuistoinen, mutta hän ei voinut häätää minua pois, koska en käyttäytynyt huonosti, mitä nyt olin todella pitkään aina hiljaa ja naputin puhelinta. Hovimestari tms. vastaava tuli lopulta sanomaan, että me emme saa jälkiruokaa, koska sille ei ole enää aikaa. Se näkyi kuitenkin laskussa ja taas meni puhelimen kanssa näpytellessä, kun käänsin laskua ja yritin osoittaa, että tätä ei koskaan saatu pöytään.
Mistä peräsuolesta tällaisia tyyppejä syntyy?
Siis millaisia? Asiallisia, kohteliaita, mahdollisimman vähän ongelmia aiheuttavia, jotka haluavat tietää, mitä esim. salaattikastike sisältää? Jos suomalaisessa ravintolassa ei saa palvelua suomeksi ja informaatio pitää kääntää puhelimella, niin siihen menee valitettavasti aikaa. Asiakasta ei voi vaatia tekemään tilausta sokkona vain siksi, että se olisi ravintolalle kätevää.
Tee salaattis kotona, niin voit nuuskutella ja puuskutella joka ikisen ainseosan vaikka viikon. Julkisille paikoille moukilla ei pitäisi olla mitään asiaa.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Turussa vähätorilla oli ruokalistat pöydissä ja taululla vain englanniksi. Henkilökunta suomenkielistä. Outoa.
Pyysin erikseen ja sain suomenkielisen listan.
Hyvä että sait, mutta jos joskus ei ole suomenkielistä listaa tarjolla niin osaat kai kännykällä kääntää tekstit?
Vietin kerran ravintolassa melkein 4 tuntia (laskennallisesti minun olisi pitänyt olla siellä max 2 tuntia, koska seuraava pöydän varannut jo saapui paikalle), koska nimenomaan käänsin puhelimella ruokalistaa ja sitten käänsin kysymyksiä ruuasta englanniksi ja luin niitä vahvasti suomeksi ääntäen tarjoilijalle. Kokemus oli varmaan myös hänelle ikimuistoinen, mutta hän ei voinut häätää minua pois, koska en käyttäytynyt huonosti, mitä nyt olin todella pitkään aina hiljaa ja naputin puhelinta. Hovimestari tms. vastaava tuli lopulta sanomaan, että me emme saa jälkiruokaa, koska sille ei ole enää aikaa. Se näkyi kuitenkin laskussa ja taas meni puhelimen kanssa näpytellessä, kun käänsin laskua ja yritin osoittaa, että tätä ei koskaan saatu pöytään.
Mistä peräsuolesta tällaisia tyyppejä syntyy?
Siis millaisia? Asiallisia, kohteliaita, mahdollisimman vähän ongelmia aiheuttavia, jotka haluavat tietää, mitä esim. salaattikastike sisältää? Jos suomalaisessa ravintolassa ei saa palvelua suomeksi ja informaatio pitää kääntää puhelimella, niin siihen menee valitettavasti aikaa. Asiakasta ei voi vaatia tekemään tilausta sokkona vain siksi, että se olisi ravintolalle kätevää.
Miksi sinä tolvana et voinut mennä syömään abcille?
Tottakai tarjoilijan, joka työskentelee Suomessa, on osattava suomenkieltä! Jos ei osaa, hänen "yleisönsä" on jossain muualla, mitä hän täällä silloin tekee?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Turussa vähätorilla oli ruokalistat pöydissä ja taululla vain englanniksi. Henkilökunta suomenkielistä. Outoa.
Pyysin erikseen ja sain suomenkielisen listan.
Hyvä että sait, mutta jos joskus ei ole suomenkielistä listaa tarjolla niin osaat kai kännykällä kääntää tekstit?
Vietin kerran ravintolassa melkein 4 tuntia (laskennallisesti minun olisi pitänyt olla siellä max 2 tuntia, koska seuraava pöydän varannut jo saapui paikalle), koska nimenomaan käänsin puhelimella ruokalistaa ja sitten käänsin kysymyksiä ruuasta englanniksi ja luin niitä vahvasti suomeksi ääntäen tarjoilijalle. Kokemus oli varmaan myös hänelle ikimuistoinen, mutta hän ei voinut häätää minua pois, koska en käyttäytynyt huonosti, mitä nyt olin todella pitkään aina hiljaa ja naputin puhelinta. Hovimestari tms. vastaava tuli lopulta sanomaan, että me emme saa jälkiruokaa, koska sille ei ole enää aikaa. Se näkyi kuitenkin laskussa ja taas meni puhelimen kanssa näpytellessä, kun käänsin laskua ja yritin osoittaa, että tätä ei koskaan saatu pöytään.
No on sullakin aikaa ollut tuhlattavana. Eikö helpompaa olisi ollut vaan mennä toiseen ravintolaan? Siis kuka oikeesti käyttäisi päivästään neljä tuntia tuollaiseen episodiin.
Vierailija kirjoitti:
Tottakai tarjoilijan, joka työskentelee Suomessa, on osattava suomenkieltä! Jos ei osaa, hänen "yleisönsä" on jossain muualla, mitä hän täällä silloin tekee?
No ei minua ainakaan haittaa vaikka ei osaa suomea. Minä menen sinne, jos siis ruoka on maistuvaa.
Itse synnytin esikoista pari kk sitten , laakari oli venalainen, kaksi hoitajaa thaimaalaista tms. ja en ymmartanyt oikeasti yhtaan mita he ohjeistivat. Syy huonoon synnytyskokemukseen ei ollut siina etteiko he olleet suomalaisia,vaan siina etten oikeasti ymmartanyt mita ne puhui ja yrita siina sit rentoutua :(
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Turussa vähätorilla oli ruokalistat pöydissä ja taululla vain englanniksi. Henkilökunta suomenkielistä. Outoa.
Pyysin erikseen ja sain suomenkielisen listan.
Hyvä että sait, mutta jos joskus ei ole suomenkielistä listaa tarjolla niin osaat kai kännykällä kääntää tekstit?
Vietin kerran ravintolassa melkein 4 tuntia (laskennallisesti minun olisi pitänyt olla siellä max 2 tuntia, koska seuraava pöydän varannut jo saapui paikalle), koska nimenomaan käänsin puhelimella ruokalistaa ja sitten käänsin kysymyksiä ruuasta englanniksi ja luin niitä vahvasti suomeksi ääntäen tarjoilijalle. Kokemus oli varmaan myös hänelle ikimuistoinen, mutta hän ei voinut häätää minua pois, koska en käyttäytynyt huonosti, mitä nyt olin todella pitkään aina hiljaa ja naputin puhelinta. Hovimestari tms. vastaava tuli lopulta sanomaan, että me emme saa jälkiruokaa, koska sille ei ole enää aikaa. Se näkyi kuitenkin laskussa ja taas meni puhelimen kanssa näpytellessä, kun käänsin laskua ja yritin osoittaa, että tätä ei koskaan saatu pöytään.
Mistä peräsuolesta tällaisia tyyppejä syntyy?
Siis millaisia? Asiallisia, kohteliaita, mahdollisimman vähän ongelmia aiheuttavia, jotka haluavat tietää, mitä esim. salaattikastike sisältää? Jos suomalaisessa ravintolassa ei saa palvelua suomeksi ja informaatio pitää kääntää puhelimella, niin siihen menee valitettavasti aikaa. Asiakasta ei voi vaatia tekemään tilausta sokkona vain siksi, että se olisi ravintolalle kätevää.
Joo toki toki. Harva juntti edes suomeksi kyselisi mitään näin älytöntä.
Luulisi että ravintola tarvitsee asiakkaita. Ja niitä asiakkaita pitää pystyä palvelemaan, muuten ei ravintolalle tule laskutusta.
Vierailija kirjoitti:
Tottakai tarjoilijan, joka työskentelee Suomessa, on osattava suomenkieltä! Jos ei osaa, hänen "yleisönsä" on jossain muualla, mitä hän täällä silloin tekee?
Hän on töissä tarjoilijana.
Sinä saat myös itse valita mihin ravintolaan menet.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kyllä Suomessa on yksinkertaisesti SATAAVA palvelua suomen kielellä. Entäs jos asiakas on vaikka läkkäämpi, jolla ei kielitaito välttämättä ole niin hyvä?
MISTÄ SINÄ OTAT NE SUOMENKIELISET TYÖNTEKIJÄT?
TEMin tilastojen mukaan meillä pn vähän yli 10000 ravitsemusalan työntekijää työttömänä (tässä luvussa ei ole suurtalouskokkeja jne. ei-tarjoiluhenkilökuntaa).
Työpaikat ovat eri seudulla kuin työttömät. Kokeille on koko maassa avoinna 869 työpaikkaa, joista 368 (42 %) löytyy Uudeltamaalta. Työttömistä kokeista taas suurin osa, 77 % asuu muualla kuin Uudellamaalla. Restelin toimitusjohtajan Mikael Backmanin mukaan heillä on kuitenkin ollut vaikeuksia löytää ravintolahenkilökuntaa myös muualla Suomessa kuin pääkaupunkiseudulla.
Vaikka tuossa puhuttiin kokeista, niin varmasti samat ongelmat koskevat myös tarjoilijoita. Työnantajat valitsevat motivoituneimmat hakijat ja mitä ilmeisimmin suomalaiset eivät ole motivoituneita. En usko, että monikaan paikka tarkoituksella rekrytoi kielitaidottomia.
Vierailija kirjoitti:
Luulisi että ravintola tarvitsee asiakkaita. Ja niitä asiakkaita pitää pystyä palvelemaan, muuten ei ravintolalle tule laskutusta.
Juuri näin. Ja ilmeisesti asiakkaita riittää. Sen mukaan ne rekrytoinnit tehdään.
Ja jokainen asiakas valitsee mihin menee asiakkaaksi.
Tätä ei tarvitse persujen kokouksissa pohtia.
Anaba hebakkia pitää kaikkien oppia .Pääkieli Suomessa pioan.
Vierailija kirjoitti:
Teille on siinä oppivelvolisuuskoulussa opetettu kieliä.
Mua ei haittaa puhua enkkua, ruotsia, saksaa, ranskaa. Ravintola ei ole julkisen sektorin palvelua, joten henkilökunta saa puhua vaikka mandariinikiinaa, jos se työ ei suomenkielisille kelpaa.
Aivan sama juttu kuin uimahallin siivouksessa: se saa työn, joka sitä hakee jajoka sen kunnialla tekee. Perceleitä ei työnteko silleesti kiinnosta kun tuillakin elää.
Ja meillä asiakkailla on oikeus valita haluamamme palvelu. Haluan asioida kotimaassa äidinkielelläni, joten valitsen paikan missä palvelua saa suomeksi.
Vierailija kirjoitti:
Monet kebab-paikat on ulkomaisten pyörittämiä. Ihmeen hyvin osaavat suomea. Ilmeisesti motivaatio kunnossa.
Kielikursseja tarjolle tänne muuttaville.
Niinpä. Vaikka kielitaito ei ole niin hyvä että osaisivat vaikkapa taivuttaa sanoja oikein, niin kyllä noissa paikoissa silti tulee aina ymmärretyksi.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Tottakai tarjoilijan, joka työskentelee Suomessa, on osattava suomenkieltä! Jos ei osaa, hänen "yleisönsä" on jossain muualla, mitä hän täällä silloin tekee?
Hän on töissä tarjoilijana.
Sinä saat myös itse valita mihin ravintolaan menet.
Meillä on nykyisin paljon ravintoloita, hotelleja, kahviloita, kampaajia jne. joiden kohderyhmä ei ole suomenkieliset. Kyllä heitäkin siellä palvellaan, mutta ei se ole heille maan menetys, jos suomenkielinen ei jää, jos ei saa palvelua suomeksi. Itse olen käynyt eräässä baarissa englanninkielisen mieheni kanssa. Siellä on hyvin usein tapahtumia englanninkieliselle väestölle, englanniksi tietenkin.
Jos kysyn tarjoilijalta missä tilaukseni viipyy ja tarjoilija ei ymmärrä niin lähden pois!
Ravintolan kannattaa laittaa ikkunaan iso teksti "puhumme suomea!" Kuten ennen vanhaan luki lasten vhs-kaseteissa 👍 Vois olla kilpailuvaltti 😉
Siis millaisia? Asiallisia, kohteliaita, mahdollisimman vähän ongelmia aiheuttavia, jotka haluavat tietää, mitä esim. salaattikastike sisältää? Jos suomalaisessa ravintolassa ei saa palvelua suomeksi ja informaatio pitää kääntää puhelimella, niin siihen menee valitettavasti aikaa. Asiakasta ei voi vaatia tekemään tilausta sokkona vain siksi, että se olisi ravintolalle kätevää.