Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

"Koti, uskonto ja isänmaa" on huono käännös alkuperäisestä saksalaisesta Kirche, Kinder und Küche (suom. kirkko, lapset ja keittiö) sanonnasta

Vierailija
17.08.2023 |

Koti, uskonto ja isänmaa on suomalainen konservatiivisia arvoja kuvaava iskulause. Iskulause on suomalainen muunnelma saksankielisistä sanoista Kirche, Kinder und Küche (suom. kirkko, lapset ja keittiö), joilla keisari Vilhelm II:n puoliso Augusta Viktoria aikanaan kuvaili saksalaisten naisten keskeisiä arvoja.

Oletko sinäkin uskonut valhesiin?

Kommentit (3)

Vierailija
1/3 |
17.08.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kirkko ei ole kotini, eivätkä lapset uskontoni ja keittö isänmaani. Joten en.

Vierailija
2/3 |
17.08.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kyseessä ei ole käännös vaan aivan eri sanonta. Kinder kirche kuche kuvaa naisen perinreistä roolia, siinä ei mainita isänmaata.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/3 |
17.08.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ap, Jos lukee Wikipediaa kannattaa lukea koko kirjoitus loppuun.

Koti, uskonto ja isänmaa kuvaa muuttumattomia arvoja eikä alista ketään tai alistu ylivoimaisenkaan vihollisen edessä.

Sotien jälkeen käytössä esim. vapaaehtoisen maanpuolustustoiminnan merkissä. Sitä kuvaa vaakunassa olevat kolme kynttä.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: neljä neljä kolme