Mikä olisi hyvä suomenkielinen ilmaisu sanoille "I have no horse in this race"?
Tarkoitus on kuvailla sitä tilaa, kun on luovuttanut toisen ihmisen suhteen ja on enää tarkkailijan roolissa.
Kommentit (74)
Vierailija kirjoitti:
Minulla ei ole oma lehmä ojassa tässä asiassa
Tämä on suorin käännös.
En uhraa enää palaakaan itsestäni.
Minulla ei ole hevosta tässä kilpailussa
Suora suomennos on aivan yhtä hyvä sanonta kuin tuo alkuperäinen. Minulla ei ole hevosta tässä lähdössä.
Vehkeitäni en hänelle enää lainaa.
Minulla ei ole tämänrotuisia h**ria.
Minulla ei ole enää sikaa säkissä
Vierailija kirjoitti:
Minulla ei ole heppaa tässä kisassa.
Ei oo markkaakaan kiinni!
Minulla ei ole tässä mitään menetettävää.
Meikäläisen koni on jo autuaammilla niityillä.
Heppani on meetvurstina leipäni päällä
Hai siee, osta siee hyvä hevoinen.
Mulla ei ole enää mitään pelissä.
Ei ole penniäkään kiinni (enää).