Briteissä pudding on leivonnainen?
Googlatkaa vaikka Yorkshire pudding. Jonkinlainen tuulihattu tyylinen leivonnainen. Pudding suomennetaan usein vanukkaaksi, mutta suomen kielessä vanukas ei ole leivonnainen.
Kommentit (48)
Vierailija kirjoitti:
Pudding on tosiaan mikä tahansa jälkiruoka. Samoin kuin Australiassa ja Uudessa-Seelannissa tea on illallinen. "Do you want meatballs for tea?"
Briteissä sanojen tea ja dinner käyttö riippuu yhteiskuntaluokasta ja maantieteestä. Opin nämä nyanssit kun muutin tänne.
Vierailija kirjoitti:
Pudding on tosiaan mikä tahansa jälkiruoka. Samoin kuin Australiassa ja Uudessa-Seelannissa tea on illallinen. "Do you want meatballs for tea?"
Tea illallisena on käytössä alemmissa sosiaaliluokissa ja sieltä rantautunut karkotettujen vankien mukana Australiaan ja Uuteen-Seelantiin. Niiden puhetyylissä kuulee muutenkin vielä kaikuja vanhasta työväenluokan kielenkäytöstä.
"Yorkshire pudding on suolainen - tai oikeastaan sokeriton - pannukakku."
Mitä onlen Yorshire puddingia Englannissa syönyt sunnuntiapaistin kanssa, ei ole ollut pannukakun näköistä vaan enemmänkin muffinsin näköinen kakkara.
Vierailija kirjoitti:
Kidney pie. Onko hyvää?
Se on steak and kidney pie. Ei siinä pelkkää munuaista ole. Ja on hyvää.
Vierailija kirjoitti:
Yleensä pudding on Britanniassa pieni leivostyylinen kakku tai torttu.
Ei ole.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Pudding on tosiaan mikä tahansa jälkiruoka. Samoin kuin Australiassa ja Uudessa-Seelannissa tea on illallinen. "Do you want meatballs for tea?"
Myös jollain seuduilla Brittein saarilla illallinen on tea. Tosin myös lunch voi tarkoittaa päivällistä/illallista. Että ottaa tuosta nyt sitten selvää...
Oliko niin, että työväenluokan tea on se ruokailu, kun iskä tulee raskaista duuneista ja tarvitsee päivän pääaterian? Ja herrasväen tea se missä on pikku leivoksia tai vaikka skonsseja?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Pudding on tosiaan mikä tahansa jälkiruoka. Samoin kuin Australiassa ja Uudessa-Seelannissa tea on illallinen. "Do you want meatballs for tea?"
Myös jollain seuduilla Brittein saarilla illallinen on tea. Tosin myös lunch voi tarkoittaa päivällistä/illallista. Että ottaa tuosta nyt sitten selvää...
Oliko niin, että työväenluokan tea on se ruokailu, kun iskä tulee raskaista duuneista ja tarvitsee päivän pääaterian? Ja herrasväen tea se missä on pikku leivoksia tai vaikka skonsseja?
Juurikin näin. Tea vs Afternoon tea.
Vierailija kirjoitti:
"Yorkshire pudding on suolainen - tai oikeastaan sokeriton - pannukakku."
Mitä onlen Yorshire puddingia Englannissa syönyt sunnuntiapaistin kanssa, ei ole ollut pannukakun näköistä vaan enemmänkin muffinsin näköinen kakkara.
Ulkonäkö johtuu siitä, että ne paistetaan annosvuuissa, yleensä samannäköisissä kuin on muffinssipellit, mut ne kolot on vaan suurempia. Tässä linkki muffinssivuuissa paistettuihin: https://www.bbcgoodfood.com/recipes/james-martins-yorkshire-puds
Ton kokoisia ne kai on ne pakasteena myytävätkin?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Pudding on Britanniassa jälkiruoka.
Juurikin näin. Pudding tarkoittaa jälkiruokaa.
Jos on jälkiruoka niin vanukas tai vaihtoehtoisesti se pannarityyppinen sunnuntaipaistin kera tarjottava, mutta palstalaiset ei näemmä tiedä mikä on vanukas, siis sellainen vanhanajan kotonatehty vanukas, ei mikään maitohyllyn lasten kiisseli.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
"Yorkshire pudding on suolainen - tai oikeastaan sokeriton - pannukakku."
Mitä onlen Yorshire puddingia Englannissa syönyt sunnuntiapaistin kanssa, ei ole ollut pannukakun näköistä vaan enemmänkin muffinsin näköinen kakkara.
Ulkonäkö johtuu siitä, että ne paistetaan annosvuuissa, yleensä samannäköisissä kuin on muffinssipellit, mut ne kolot on vaan suurempia. Tässä linkki muffinssivuuissa paistettuihin: https://www.bbcgoodfood.com/recipes/james-martins-yorkshire-puds
Ton kokoisia ne kai on ne pakasteena myytävätkin?
Pakasteesta löytyy useampaa kokoluokkaa, vähän isompia ns. deluxe versioita, jättikokoisia ja arkisempia mutta usein vähän pienempiä isoimmissa pusseissa.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
"Yorkshire pudding on suolainen - tai oikeastaan sokeriton - pannukakku."
Mitä onlen Yorshire puddingia Englannissa syönyt sunnuntiapaistin kanssa, ei ole ollut pannukakun näköistä vaan enemmänkin muffinsin näköinen kakkara.
Ulkonäkö johtuu siitä, että ne paistetaan annosvuuissa, yleensä samannäköisissä kuin on muffinssipellit, mut ne kolot on vaan suurempia. Tässä linkki muffinssivuuissa paistettuihin: https://www.bbcgoodfood.com/recipes/james-martins-yorkshire-puds
Ton kokoisia ne kai on ne pakasteena myytävätkin?
Pakasteesta löytyy useampaa kokoluokkaa, vähän isompia ns. deluxe versioita, jättikokoisia ja arkisempia mutta usein vähän pienempiä isoimmissa pusseissa.
Ok, mun tuttavapiirissä harvemmin ostetaan deluxe- versioita mistään ;-) ja noi tehdään yleensä itse, niin mä oon nähnyt vaan niitä halvimpia, eli siis pienimpiä pakasteita.
Yksi mikä ärsyttää on gini. Mä en itse tykkää ginistä yhtään, ja ilmeisesti briteillä on joku geneettinen viehtymys siihen.
Vierailija kirjoitti:
Ja shepherds pie ei ole piiras vaan periaatteessa liha-perunasoselaatikko
se on cottage pie, jos sin tehty naudanlihasta. Shepherds pie tehdään aina lampaanlihasta. Eläköön se pieni ero:-)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
"Yorkshire pudding on suolainen - tai oikeastaan sokeriton - pannukakku."
Mitä onlen Yorshire puddingia Englannissa syönyt sunnuntiapaistin kanssa, ei ole ollut pannukakun näköistä vaan enemmänkin muffinsin näköinen kakkara.
Ulkonäkö johtuu siitä, että ne paistetaan annosvuuissa, yleensä samannäköisissä kuin on muffinssipellit, mut ne kolot on vaan suurempia. Tässä linkki muffinssivuuissa paistettuihin: https://www.bbcgoodfood.com/recipes/james-martins-yorkshire-puds
Ton kokoisia ne kai on ne pakasteena myytävätkin?
Pakasteesta löytyy useampaa kokoluokkaa, vähän isompia ns. deluxe versioita, jättikokoisia ja arkisempia mutta usein vähän pienempiä isoimmissa pusseissa.
Ok, mun tuttavapiirissä harvemmin ostetaan deluxe- versioita mistään ;-) ja noi tehdään yleensä itse, niin mä oon nähnyt vaan niitä halvimpia, eli siis pienimpiä pakasteita.
Yksi mikä ärsyttää on gini. Mä en itse tykkää ginistä yhtään, ja ilmeisesti briteillä on joku geneettinen viehtymys siihen.
No en mä nyt tiedä maksavatko ne deluxe versiot niin paljon etteikö niitä voisi ostaa vaikka joulupöytään :D
Moni varmasti tekee itse mutta kyllä ne tuolta pakasteestakin näyttävät kauppansa tekevän.
Goni hyvän tonic veden kanssa on kyllä hyvää tavaraa, siitä olen monen britin kanssa samaa mieltä.
Vierailija kirjoitti:
Ja shepherds pie ei ole piiras vaan periaatteessa liha-perunasoselaatikko
Eihän meillä tarjottava merimiespihvikään ole pihviä, vaan perunaviipale-lihasuikalelaatikkoa.
Vierailija kirjoitti:
Tuulihattu lienee cream puff
Yksi vaihtoehto nimeksi tuo. Muita ovat profiterole ja eclair.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Pudding on tosiaan mikä tahansa jälkiruoka. Samoin kuin Australiassa ja Uudessa-Seelannissa tea on illallinen. "Do you want meatballs for tea?"
Myös jollain seuduilla Brittein saarilla illallinen on tea. Tosin myös lunch voi tarkoittaa päivällistä/illallista. Että ottaa tuosta nyt sitten selvää...
Lunch ei koskaan tarkoita illallista, dinner sen sijaan voi tarkoittaa lounasta.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Pudding on tosiaan mikä tahansa jälkiruoka. Samoin kuin Australiassa ja Uudessa-Seelannissa tea on illallinen. "Do you want meatballs for tea?"
Briteissä sanojen tea ja dinner käyttö riippuu yhteiskuntaluokasta ja maantieteestä. Opin nämä nyanssit kun muutin tänne.
Ja tilanteesta, kotioloissa lapsi saattaa kysyä what's for tea? kotioloissa mutta käyttää sitten sopivaa sanaa muissa tilanteissa, dinner, supper etc
Vierailija kirjoitti:
Sana pudding tarkoittaa brittienglannissa kahta eri asiaa eli
1. jälkiruokaa, joka on maitopohjainen tms. ja
2. Rasvassa paistettua taikinaa, joka yleensä suolainen lisuke aterialla (kuten se Yorkshire pudding).
Tai mitä tahansa jälkiruokaa tai vaikka Christmas puddingia (joka ei ple maitopojainen) tai vaikka blackpudding (verimakkara) tai steak & kidney pudding eli taikinakuoressa tehty liha-munuaispata....
Kun kävin koulua niin enkunope sanoi heti kun alkoi opettaa meidän ryhmää että hän opettaa brittienglantia eikä amerikanenglantia. Musta toi oli hyvä selvennys heti alkajaisiksi.