Lue keskustelun säännöt.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Alue: Aihe vapaa
Englantia puhuvat, appuu
26.03.2023 |
Kuinkas kääntääsitte "He was endlessly fond of his son"?
Kommentit (4)
Hän oli loputtoman tykästynyt hänen poikaansa.
Be fond of tarkoittaa tarkalleen tykätä, pitää, mutta lauseeseen sopii paremmin joku muu sana, esim yllä oleva tykästynyt.
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Hän oli rajattoman mieltynyt poikaansa.
Vierailija kirjoitti:
Hän oli loputtoman tykästynyt hänen poikaansa.
Be fond of tarkoittaa tarkalleen tykätä, pitää, mutta lauseeseen sopii paremmin joku muu sana, esim yllä oleva tykästynyt.
Siis tuo hänen- sana piti jättää pois!
Alue: Aihe vapaa
Hän oli äärettömän kiintynyt poikaansa.