Pitääkö varhaiskasvattajien/opettajien puhua maaha nmuuttaja lasten vanhemmille englantia vai suomea?
Olen tätä asiaa pohtinut omassa työssäni varhaiskasvatuksen opettajana. Ryhmääni on tulossa ensimmäistä kertaa maaha nmuuttaja-lapsi, jonka perhe ei osaa suomea ollenkaan. En tiedä osaako englantiakaan. Meidän esimieheltä ei tähän saanut mitään vastausta...
Työkaverin mielestä puhumme englantia, mikäli vanhemmat sitä osaavat. Omasta mielestäni meidän tulisi puhua alusta asti suomea, koska sitähän heidän on opittava täällä. Toki kuvia/kääntäjää tulisi hyödyntää aluksi.
Oma lapseni on kaksikielinen (ruotsi+suomi). Lapseni päiväkodissa ja koulussa on kaikki tiedotteet, vasut ja arviointikeskustelut olleet aina ruotsiksi. Vaikka puhun lapseni opettajalle suomea, hän vastaa ruotsiksi. Tämä on mielestäni ihan oikein, koska ruotsi on heidän työkielensä.
Mitä ajatuksia?
Kommentit (28)
Vierailija kirjoitti:
Meillä puhutaan suomea tai englantia tai sekaisin tai....repertuaari käyttöön eli puhe, googlekääntäjä, kuvat, eleet jne. Pääasia on saada tulokkaat sisälle päiväkotimaailmaan ja kommunikaatio kulkemaan. Löytyy myös hätiin venäjänkielinen ja Vironkielinen työntekijä. Vasuihin tilaamme aina tulkin jos vanhemmat sitä toivovat.
Kuka sen tulkin maksaa? Meillä tilaaja eli jos varhaiskasvattaja katsoo, että tulkkia tarvitaan, niin hän saa siitä itselleen laskun. Ohje kun on, että vanhemmat hankkivat tulkin.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vanhempien kanssa puhutaan joko suomea tai ruotsia (miksei saameakin, jos siihen on kykyä), mutta muutoin on perheen oma asia hankkia tulkki, joka heitä auttaa. Varhaiskasvatuksessa ei olla viranomaistoiminnassa, jolloin tulkin varaaminen kotoutumisaikana on viranomaisen tehtävä.
Vanhemmille google- kääntäjä puhelimeen, jos heiltä puuttuu halu oppia suomea.
Vaikka vanhemmilla olisi miten kova halu oppia suomea, niin se ei tapahdu minuutissa siinä samassa yhteydessä, kun keskustellaan varhaiskasvatusopen kanssa lapsen asioista. Lapsi on jo pitkällä alakoulussa siinä vaiheessa kun vanhempien kielitaito on riittävällä tasolla.
Tästäkin huolimatta on heidän vastuullaan hankkia tulkki, jos oma kielitaito ei riitä. Varhaiskasvatuksessa ei pääsääntöisesti makseta kielilisää ja harva vanhempi osaa englantiakaan niin hyvin, että osaisi varhaiskasvatuksen sanastoa.
En kommentoinutkaan sitä kohtaa, vaan tuota "jos puuttuu halu oppia" -väitettä.
Omassa ryhmässäni on parhaimmillaan ollut 60% vieraskielisiä.
- Tulkin tilaus on SINUN oikeutesi ja oikeusturvasi mukaista, vaikka vanhempi kokisi pärjäävänsä ilman
- Kuntasi on kilpailuttanut tulkkitoimistot, joita voit käyttää. Myös puhelintulkkaus on vaihtoehto
- Kuvin tuettu kommunikaatio on arjessa suositeltavaa
- Moni vanhempi hyötyy lyhyestä tekstiviestistä, jonka hän voi itse kääntää omalle kielelleen
- Kyse on lopulta lapsen asiasta ja hyvinvoinnista
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vanhempien kanssa puhutaan joko suomea tai ruotsia (miksei saameakin, jos siihen on kykyä), mutta muutoin on perheen oma asia hankkia tulkki, joka heitä auttaa. Varhaiskasvatuksessa ei olla viranomaistoiminnassa, jolloin tulkin varaaminen kotoutumisaikana on viranomaisen tehtävä.
Vanhemmille google- kääntäjä puhelimeen, jos heiltä puuttuu halu oppia suomea.
Vaikka vanhemmilla olisi miten kova halu oppia suomea, niin se ei tapahdu minuutissa siinä samassa yhteydessä, kun keskustellaan varhaiskasvatusopen kanssa lapsen asioista. Lapsi on jo pitkällä alakoulussa siinä vaiheessa kun vanhempien kielitaito on riittävällä tasolla.
Tästäkin huolimatta on heidän vastuullaan hankkia tulkki, jos oma kielitaito ei riitä. Varhaiskasvatuksessa ei pääsääntöisesti makseta kielilisää ja harva vanhempi osaa englantiakaan niin hyvin, että osaisi varhaiskasvatuksen sanastoa.
Kuule ei meille sossuillekaan makseta kielilisiä ja niin vaan toimitaan milloin milläkin kielellä. Ettehän te voi lähtökohtaisesti ajatella, että teillä on jonkun lapset päivät hoidossa ilman, että vanhemmat pystyvät teidän kanssa keskustelemaan?
Suomea.
Kielen oppimisessa kys.vanhempia auttaa vain hyppy syvään päähän.
Vierailija kirjoitti:
Suomea.
Kielen oppimisessa kys.vanhempia auttaa vain hyppy syvään päähän.
Lapsen varhaiskasvatuksessa oleellista on se, että lapsen asiat tulevat ymmärretyiksi ja hoidetuiksi. Ei se ole mikään vanhempien kielikurssituspaikka.
Meillä on palavereihin vanhempien kanssa kutsuttu tulkki jos yhteistä kieltä ei ole. Homma on toiminut ihan hyvin. Tosin yhden tietyn kielen tulkki saapuu paikalle noin joka toinen kerta ja taas joudutaan sopimaan uusi palaveri...
Jos työnantaja edellyttää vieraan kielen käyttämistä, siitä tulee erikseen maksaa. Ja jos kielitaitoa vaaditaan, se lukee jo työsopimuksessa.