Det skrivs att svenskspråkiga kommentarer borde vara i svenskspråkiga kedjor
Hur skall det gå till då sådana kedjor a) fylls med osakligheter och b) det på finska? Ett annat problem är deras livslängd som tydligen är ca. 20 min.
Kedjan som försvann diskuterade pris per förpackning vs. pris per kilo eller liter. Då priset per förpackning verkar vara viktigt för majoriteten kan man bara undra när bensinstationerna börjar sälja bensin och diesel i förpackningar typ liten, mellanstor och stor såsom det görs i burgerbutkor.
Kommentit (23)
Jag tycker inte om hamburgerbutkor, men ja gillar betala för e/kg eller e/l.
Vierailija kirjoitti:
Elä ala kun et ossoo savvoo.
Vuan minäpä lähen tältä palstalta nyt poes muihi hommii. Rojekti on vieläkkii alotusta vaelle valamis vaekka tul jo iltapäevällä. Uamulla pitäs jo konneen alakoo sätkättee. Jotta hyvvee yötä ite kullekkii.
Vierailija kirjoitti:
Jag tycker inte om hamburgerbutkor, men ja gillar betala för e/kg eller e/l.
Så S, M och L förpackningar för bränsle är inget för dig? Skulle det vara analogt med Burgerbutkornas prissättning skulle väl S = 3,3 L och kosta 15,95 €, M = 5 L och kosta 19,95 € samt L = 10 L och kosta 24,95 €?
Så skrivs det faktiskt - och med goda skäl.
Niin kirjoitetaankin - ja hyvästä syystä.
Monista ruotsinkielisistä kommenteista paistaa jopa ruotsia toisena kotimaisena lukeneen silmään niin karkeita kielioppivirheitä, että on ilmeistä, että ruotsiksi kirjoittaminen on asianomaisen henkilön taholta pelkkää snobbailua. Vaikka snobbailija ehkä pyrkii päinvastaiseen, monet suomenkieliset silti ymmärtävät ruotsinkielisetkin kommentit - aivan yhtä hyvin kuin snobbailijakin on ymmärtänyt suomenkieliset kommentit, koska on sekaantunut keskusteluun kesken ketjun. Monet suomenkieliset lukijat pystyisivät jopa vastaamaan ruotsiksi, mutta ovat sen verran hyvätapaisempia, että tajuavat suomeksi aloitetun ketjun olevan tarkoitettu kaikkien siihen osallistuvien ymmärrettäväksi.
Vierailija kirjoitti:
Så skrivs det faktiskt - och med goda skäl.
Niin kirjoitetaankin - ja hyvästä syystä.
Monista ruotsinkielisistä kommenteista paistaa jopa ruotsia toisena kotimaisena lukeneen silmään niin karkeita kielioppivirheitä, että on ilmeistä, että ruotsiksi kirjoittaminen on asianomaisen henkilön taholta pelkkää snobbailua. Vaikka snobbailija ehkä pyrkii päinvastaiseen, monet suomenkieliset silti ymmärtävät ruotsinkielisetkin kommentit - aivan yhtä hyvin kuin snobbailijakin on ymmärtänyt suomenkieliset kommentit, koska on sekaantunut keskusteluun kesken ketjun. Monet suomenkieliset lukijat pystyisivät jopa vastaamaan ruotsiksi, mutta ovat sen verran hyvätapaisempia, että tajuavat suomeksi aloitetun ketjun olevan tarkoitettu kaikkien siihen osallistuvien ymmärrettäväksi.
Om det är så, hur är det då med din uppfostran då du skriver hit på finska?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Så skrivs det faktiskt - och med goda skäl.
Niin kirjoitetaankin - ja hyvästä syystä.
Monista ruotsinkielisistä kommenteista paistaa jopa ruotsia toisena kotimaisena lukeneen silmään niin karkeita kielioppivirheitä, että on ilmeistä, että ruotsiksi kirjoittaminen on asianomaisen henkilön taholta pelkkää snobbailua. Vaikka snobbailija ehkä pyrkii päinvastaiseen, monet suomenkieliset silti ymmärtävät ruotsinkielisetkin kommentit - aivan yhtä hyvin kuin snobbailijakin on ymmärtänyt suomenkieliset kommentit, koska on sekaantunut keskusteluun kesken ketjun. Monet suomenkieliset lukijat pystyisivät jopa vastaamaan ruotsiksi, mutta ovat sen verran hyvätapaisempia, että tajuavat suomeksi aloitetun ketjun olevan tarkoitettu kaikkien siihen osallistuvien ymmärrettäväksi.
Om det är så, hur är det då med din uppfostran då du skriver hit på finska?
Ilmeisesti tämäkin kommentti oli tarkoitettu suomenkielisen foorumin suomenkielisten lukijoiden ymmärrettäväksi?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Så skrivs det faktiskt - och med goda skäl.
Niin kirjoitetaankin - ja hyvästä syystä.
Monista ruotsinkielisistä kommenteista paistaa jopa ruotsia toisena kotimaisena lukeneen silmään niin karkeita kielioppivirheitä, että on ilmeistä, että ruotsiksi kirjoittaminen on asianomaisen henkilön taholta pelkkää snobbailua. Vaikka snobbailija ehkä pyrkii päinvastaiseen, monet suomenkieliset silti ymmärtävät ruotsinkielisetkin kommentit - aivan yhtä hyvin kuin snobbailijakin on ymmärtänyt suomenkieliset kommentit, koska on sekaantunut keskusteluun kesken ketjun. Monet suomenkieliset lukijat pystyisivät jopa vastaamaan ruotsiksi, mutta ovat sen verran hyvätapaisempia, että tajuavat suomeksi aloitetun ketjun olevan tarkoitettu kaikkien siihen osallistuvien ymmärrettäväksi.
Om det är så, hur är det då med din uppfostran då du skriver hit på finska?
Till dig riktade jag endast de ord jag skrev på svenska - i början. Resten begriper du ju uppenbart inte, oavsett språket.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Så skrivs det faktiskt - och med goda skäl.
Niin kirjoitetaankin - ja hyvästä syystä.
Monista ruotsinkielisistä kommenteista paistaa jopa ruotsia toisena kotimaisena lukeneen silmään niin karkeita kielioppivirheitä, että on ilmeistä, että ruotsiksi kirjoittaminen on asianomaisen henkilön taholta pelkkää snobbailua. Vaikka snobbailija ehkä pyrkii päinvastaiseen, monet suomenkieliset silti ymmärtävät ruotsinkielisetkin kommentit - aivan yhtä hyvin kuin snobbailijakin on ymmärtänyt suomenkieliset kommentit, koska on sekaantunut keskusteluun kesken ketjun. Monet suomenkieliset lukijat pystyisivät jopa vastaamaan ruotsiksi, mutta ovat sen verran hyvätapaisempia, että tajuavat suomeksi aloitetun ketjun olevan tarkoitettu kaikkien siihen osallistuvien ymmärrettäväksi.
Om det är så, hur är det då med din uppfostran då du skriver hit på finska?
Ilmeisesti tämäkin kommentti oli tarkoitettu suomenkielisen foorumin suomenkielisten lukijoiden ymmärrettäväksi?
Ingenstans i reglerna är språkvalet begränsat till finska. Dagligen brukar någon undra om vad det ena och det andra är på engelska och ingen ser ut att ha problem med det. Hur förklarar ni skillnaden i ert uppenbart negativa förhållande till Finlands nationalspråk?
Kanske bensin och diesel kommer i framtiden att säljas i förpackning ifall det blir mer allmänt med elbilar och bensin en sällsynthet för museibilar. Antar att det är logistiken och lagring som har ngt att göra med vilka volymer som gäller för minuthandeln
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Så skrivs det faktiskt - och med goda skäl.
Niin kirjoitetaankin - ja hyvästä syystä.
Monista ruotsinkielisistä kommenteista paistaa jopa ruotsia toisena kotimaisena lukeneen silmään niin karkeita kielioppivirheitä, että on ilmeistä, että ruotsiksi kirjoittaminen on asianomaisen henkilön taholta pelkkää snobbailua. Vaikka snobbailija ehkä pyrkii päinvastaiseen, monet suomenkieliset silti ymmärtävät ruotsinkielisetkin kommentit - aivan yhtä hyvin kuin snobbailijakin on ymmärtänyt suomenkieliset kommentit, koska on sekaantunut keskusteluun kesken ketjun. Monet suomenkieliset lukijat pystyisivät jopa vastaamaan ruotsiksi, mutta ovat sen verran hyvätapaisempia, että tajuavat suomeksi aloitetun ketjun olevan tarkoitettu kaikkien siihen osallistuvien ymmärrettäväksi.
Om det är så, hur är det då med din uppfostran då du skriver hit på finska?
Till dig riktade jag endast de ord jag skrev på svenska - i början. Resten begriper du ju uppenbart inte, oavsett språket.
Kan du inte rikta dina budskap på finska till finskspråkiga i någon finskspråkig kedja? Är det inte lite klantigt att kräva att man skriver på finska i en finskspråkig kedja och så kommer du själv till denna kedja och riktar finskspråkiga budskap åt finskspråkiga i den? Som om detta inte vore nog, är din text som är riktad till mig försedd med språkfel och den finskspråkiga texten verkligen taskig. Har du allt hemma?
Vierailija kirjoitti:
Kanske bensin och diesel kommer i framtiden att säljas i förpackning ifall det blir mer allmänt med elbilar och bensin en sällsynthet för museibilar. Antar att det är logistiken och lagring som har ngt att göra med vilka volymer som gäller för minuthandeln
Det kunde vara melodin för vätgas med. Varför sälja liter eller kilon då liten, mellanstor och stor går lika bra? Vätgas tankas nu i kilo och det går inte många kilon i en full tankning för bilen som med den rullar i 800 km. Vilka möjligheter till förpackning!
Vierailija kirjoitti:
Ilmiannettu
Det ser ut att vara SOP då argumenten har sinat och du står där med byxorna vid anklarna.
Varför använder du så mycket passiv? Det är ett drag som är typiskt för finskan, men som gör svenskan klumpig och svårläst. Om du absolut vill skriva på svenska, gör det ens på en god svenska.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ilmiannettu
Det ser ut att vara SOP då argumenten har sinat och du står där med byxorna vid anklarna.
På svenska talar vi om att bli tagna med byxorna nere.
Elä ala kun et ossoo savvoo.