Stressaako teitä hoitaa asioita vieraalla kielellä?
En asu sen kauempana kuin Ruotsissa, mutta en luota vielä siihen että hoitaisin sujuvasti asioita ruotsiksi, vaan turvaudun toistaiseksi englantiin (joka sekin takeltelee välillä). Höpötän joskus myös ruotsia ja englantia sekaisin. Virastoasiat ainakin on läkähdyttävän kamalia 😀 Noo.. pikkuhiljaa.
Kommentit (6)
Pärjään saksalla ja englannilla erinomaisesti. Molemmilla kielillä tehnyt töitä. Mutta vaikka ranska, no ei onnistu vaikka koulussa sitä luin.
Mulle tulee joku "sohvalukko" tai jäykkyys jos pitäisi puhua enkkua, koska en saa kielioppia täsmälleen oikein ja alan hakea missä muodossa alkaisin muodostaa lausetta. Ja kääntäjää ei ole. Kuuntelu taas on paljon helpompaa.
Vähän. Olen virastotyössä, virallisia rahaan liittyviä asioita. Aina, kun työskentelen esim enkuksi, stressaan hieman. Vaikka puhunkin ihan ok enkkua, ja oman alani termit toki osaan. Silti pohdin väärinymmärrysten mahdollisuuksia. Etenkin, jos se enkku ei ole myöskään asiakkaan äidinkieli, eli ollaan molemmat hieman vieraalla kielellä liikenteessä. Esim yrittäjän verotukseen liittyvät asiat eivät ole ihan peruskielitaitoon kuuluvaa sanastoa.
Ei. Toivon vaan että tulen ymmärretyksi.
Ei.
Lapsi joutui sairaalaan Kiinassa. Osaan muutaman sanan. Lääkäri oli opiskellut Ranskassa. Sitä luin lyhyenä.
Niillä selvisin.