Lapsen kaksikielisyys asiaa
Osaisiko joku neuvoa miten kannattaa toimia, tai olisiko omakohtaista kokemusta??
Eli, Suomessa syntyneen tyttareni isa amerikkalainen - tytto altistui seka englannille etta suomelle alusta asti, kumpikin puhui omaa kieltaan.
Isa lahti kotimaahansa, ja me muutimme Skotlantiin, jossa tytto nyt jo ala-asteen neljannella luokalla, englanti vahvempi kieli mutta mina puhun kotona Suomea ja kaymme 12 x vuosi Suomi-koulussa.
Nyt on edessa muutto takaisin Suomeen, tyttarelle loytyi englanninkielinen luokka (oppilaita 13 kpl vain) eli ymparisto olisi taas vahvasti suomalainen.
Miten voin yllapitaa kaksikielisyytta niin ettei suomi vie kokonaan voittoa? Pitaisiko minun sitten Suomessa puhua tytolle pelkkaa englantia?? Sujuisi kylla, jo nytkin vaihtelemme keskenamme kielta vahan tilanteen mukaan, mutta ei kai se mene siita ihan sekaisin?
Kommentit (7)
enlanninkielinen Funday Club (programme includes nursery rhyme sessions, English story telling, puppet shows, games etc.)
Lisätietoja Finn Guildistä tai Giovanni.Hawkins@kone.com
Terveisin, Karoliina
ps. tervetuloa Suomeen!!!
Kiitos vastauksista, ja hyva ajatus tuo englanninkielisten harrastusten etsiminen!
Valitettavasti se oli Joensuun poika joka mun paani pyoralle laittoi, eli sinnapain Suomea me sitten olemme muuttamassa... (tuijotan taala Joensuun karttaa ja ihmettelen mita hittoa olenkaan tekemassa... sori vaan paikalliset, mutta se on aika pieni paikka... :-))
Mutta voishan sielta sakalla loytya muitakin englantia puhuvia lapsellisia, joista sais playdate seuraa mun tytolle!
harmittaisi kylla jos tyttaren hieno Skottiaksentti haviaisi - ties minkalaista englantia sen koulun opettaja lapsille vaantaa!!
No, aika nayttaa!
No niin! Edinburghista Pohjois-Karjalaan...Mulla tuli kyllä iso hymy huulille. Mä olen Savo-fani ja uskon että ihan hyvin siellä Joensuussakin viihtyy :) Tosi hienoa että sait jo koulun järjestymään ja muista sekin että suomessa tulee TV:stäkin koko ajan englantia, en todellakaan usko että tyttösi edes pääsisi unohtamaan kieltä jos sitä kerran koulussakin käytetään. Don' t worry be happy. Meillä olis huomenna laskettu aika...Oma veikkaus on että menee ens viikon lopulle...
Kaikkea hyvää teille !
Ensinnäkin, onnea muuttoon ja Joensuuhun asettumiseen:)
Omakohtaisia kokemuksia minulla on sen verran, että muutimme Saksaan ollessani 2,5-vuotias (perheeni on täysin suomalainen), kävin siellä paikallista tarhaa (puolipäiväisesti) ja muutimme takaisin Suomeen minun ollessani vasta 5v. eli vielä pieni. Suomessa pääsin saksalaiseen tarhaan, jonka jälkeen saksalaiseen kouluun. Sen lisäksi olen viettänyt pari kesää Saksassa ja ollut myöhemmin Saksassa kesätöissä, varsinkin tuolla viimeisellä on ollut suuri merkitys kieleni säilymisessä. Nyt en ole aktiivisesti käyttänyt Saksaa viimeiseen 10 vuoteen, mutta Suomessa käydessäni se vahvistuu kun juttelen äitini saksalaisen poikaystävän kanssa yms. Minulle yhä mainitaan, että saksan kieleni on vähintäänkin lähes natiivin kuuloinen ja parin päivän sanojen etsinnän ja kangertelun jälkeen menee jo ihan hyvin.
Joten jos saat lapsellesi järjestettyä jo englannin kielisen koulun ja harrastuuksia päälle, plus pitemmällä tähtäimellä lomajärjestelyitä yms, uskoisin ettei tyttärelläsi voi olla huolen häivää kielen kannalta. Onhan englanti jo nyt hänen paras kielensä!
olipa helpotus lukea sun viestisi Kangamama! Ja tottahan se on etta suomessa kuulee englantia vahan joka tuutista!
Juu, hymyilyttaa taala minuakin mokomaan Joensuuhun muutto, ihan hyvalla siis! Poikaystavani juuri ilmoitti tulevansa Edinburghiin taas; uudeksi vuodeksi (sen joululahja minulle!) ja viela paasiaiseksikin! Ja siita onkin enaa pieni hyppays kesaan, ja muuttoon!
Spostailin myos tyttaren suomalaisen tulevan opettajan kanssa tuosta kieliasiasta, han tuntuu varsin mukavalta tyypilta ja sellaiselta kenen kanssa asioita voidaan yhdessa ajaa eteenpain!
nai taman mainostettavan netissa: Aavacamp Finland eli kesaleiri yli 10-vuotiaille jossain Keski-Suomessa, siella on englannin puhujia
En osaa vastata varsinaiseen kysymykseen, mutta mieheni on asunut lapsena Ranskassa nelisen vuotta ja on ihan suomalaisten ja suomea puhuvien vanhempien lapsi (hänelle aina puhuneet suomea). Hän muutti suunnilleen 8-vuotiaana Ranskaan ja oppi koulussa ranskan ja muuttivat Suomeen hänen ollessaan noin 12-vuotias ja kävi ihan suomalaista koulua sen jälkeen. Hänellä on säilynyt tuo ranskan kieli sillä tasolla, mihin se lapsena jäi eli Ranskassa käydessämme ihmiset arvelevat, että hän on ranskalainen, joka asuu Hollannissa (luottokortti oli hollantilainen), koska hänellä lievä aksentti. Jotain virheitä hän tekee, mutta samoin myös kirjoittaessaan suomen kielellä.