Käännösapuja? Miten sanotaan saksaksi ja englanniksi sanonta "Olen ihan ulalla"
Kommentit (41)
Vierailija kirjoitti:
Ich bin auf den UKW.
Ich bin ganz auf den UKW.
I'm quite on the USW.
I am totally on the FM frequency band.
Ich habe keine Momin in Momintal !
Vierailija kirjoitti:
Saksa: Ich bin Ula.
Englanti: I am totally Ula.
Väärin. Oikeasti sanotaan näin:
saksa: Ich bin bei Ula
englanti: I am at Ula's
Ymmällä sana. Sitä voi kokeilla kääntäjään. Vähän kuin hypnoosissa olisi space out.
Vierailija kirjoitti:
I am totally on the FM frequency band.
FM liittyy modulointiin kun taas ULA aallonpituuteen.
FM = frequency modulation (taajuusmodulointi)
ULA = ultralyhyet aallot
Kyseessä eri asiat vaikka ula-taajuuksilla lähetykset yleensä ovat taajuusmoduloituja.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Saksa: Ich bin Ula.
Englanti: I am totally Ula.
Väärin. Oikeasti sanotaan näin:
saksa: Ich bin bei Ula
englanti: I am at Ula's
Väärin. Oikeasti sanotaan näin:
Ich bin Ulalla.
I am totally Ulalla.
Ei se ulkomaalainen suomalaisia sijamuotoja älyä.
Uu-la-la-laa pinnan alla meillä oli hauskempaa, merenneitoni ja minä. Tai jotain sinnepäin.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Saksa: Ich bin Ula.
Englanti: I am totally Ula.
Väärin. Oikeasti sanotaan näin:
saksa: Ich bin bei Ula
englanti: I am at Ula's
Väärin. Oikeasti sanotaan näin:
Ich bin Ulalla.
I am totally Ulalla.
Ei se ulkomaalainen suomalaisia sijamuotoja älyä.
Uu-la-la-laa pinnan alla meillä oli hauskempaa, merenneitoni ja minä. Tai jotain sinnepäin.
Jos käännetään, pitää sijamuodot huomioida. Muuten lauseen merkitys muuttuu.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
I am totally on the FM frequency band.
FM liittyy modulointiin kun taas ULA aallonpituuteen.
FM = frequency modulation (taajuusmodulointi)
ULA = ultralyhyet aallotKyseessä eri asiat vaikka ula-taajuuksilla lähetykset yleensä ovat taajuusmoduloituja.
FM on kylläkin filosofian maisteri.
Tosta Hitleristä on tullut Stalinia suurempi teille kukaan muu ei pidä sitä esillä eikä pakkomielteenä teillä on omat syntinne mitä peittelette.
Saksa: Ich bin Ula.
Englanti: I am totally Ula.