Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Osaisiko joku auttaa miten tämä sanotaan englanniksi?

Vierailija
27.10.2022 |

Pyydän selvittämään missä pakettini viipyy. Seurantatietojen mukaan se on edelleen Ranskassa, mutta mitään merkintöjä ei seurannassa näy viimeisen kahden viikon ajalta. Pyydän teitä ottamaan yhteyttä Ranskan Postiin, jotta he etsivät pakettini.

Ap kiittää avusta, jos joku osaisi kääntää tuon.

Kommentit (23)

Vierailija
21/23 |
27.10.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

OTSIKKO: regarding order (tähän tilausnumero tms. jonka sait tilauksen yhteydessä)

Hi!

I have ordered on (tähän päivämäärä, jolloin tilasit) a (tuote ja tuotenumero) from you. The order number is (tähän tilausnumero tms. jonka sait tilauksen yhteydessä)

So far the parcel hasn't arrived. I need information regarding this order. Where is my package? If this can't be solved by you I want a refund or a new product asap.

With best regards

Sinun nimi

Sinun email

--

Sinun ei kuulu pyydellä erikseen selvityksiä missä tai minkä maan postissa paketti seikkailee. Se on myyjän vastuulla.

Kiitos sinulle paljon! Autoit jopa enemmän kuin älysin edes pyytää. Joten kiitos vielä!

Ap

Mulla omia kokemuksia verkkokaupoista ja kantapään kautta opittua.

Viestissä siis pitää aina olla todella selkeästi lähetyksen tunnistetiedot. Varsinaan ulkomailla ne ei noita jaksa alkaa kaivamaan pelkän nimen pohjalta vaan menee äkkiä ö-mappiin.

Hyvä jos olin avuksi ja toivotaan, että saat tilaamasi tuotteen!

Vierailija
22/23 |
27.10.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kohteliaisuus ei maksa mitään, joten käytä sanoja please ja thank you.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
23/23 |
27.10.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ou diable est mon colis?