Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Onko tavallista, että teini ei muista kaikkia sanoja suomeksi, vaan korvaa ne englannilla?

Vierailija
03.10.2022 |

Meillä on yläasteelaiset tytöt. Välillä he eivät puhuessaan muista jotain sanaa suomeksi, vaan korvaavat englannilla. Ihan suomalainen perhe ollaan. Välillä varsinkin pienempi käyttää jotain nuorisoslangin sanaa, jota minä en ymmärrä ja hän ei osaa selittää. Joskus otetaan urbaani sanakirja avuksi ja joskus sanaa ei löydy sieltäkään. Onko tämä yleistä nykyään?

Kommentit (37)

Vierailija
1/37 |
03.10.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

On yleistä

Vierailija
2/37 |
03.10.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

ihan legit

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/37 |
03.10.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Valitettavasti on nykyään erittäin yleistä.

Vierailija
4/37 |
03.10.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ei ole yleistä. Itse en käytä.

Vierailija
5/37 |
03.10.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

On yleistä. Kannattaa puhua heille enemmän suomea ja rikkaampaa kieltä kotona, koska muulta eivät niitä sanoja opi.

Vierailija
6/37 |
03.10.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

No eihän täälläkään moni äkkiseltään keksi esim. suomenkielistä vastinetta triggeröitymiselle.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/37 |
03.10.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

no onneksi ruotsin opettamista lisätään hirveää kun vain en englanniksi muistavat

Vierailija
8/37 |
03.10.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kuulostaa lapselliselta, ettei muka muista jotain sanaa omalla äidinkielellää . No, teinit nyt ovat sellaisia joskus.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
9/37 |
03.10.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

On varmaankin about juuri niin yleistä kuin mikään kulttuurillinen ilmiö voi olla.

Vierailija
10/37 |
03.10.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Jonkin verran se on pelkkää esittämistä. Jotenkin muka cool puhua enkkua.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/37 |
03.10.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Meillä puhuvat Suomen kielen asemasta savoa. Tyttö kehui olevansa mualiman napa.

Vierailija
12/37 |
03.10.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Lähinnä tuota kuulee niiden keskuudessa, jotka tykkäävät pitää salaa kekkereitä. Kunniallisten suomalaisten nuorten ei pitäisi tuohon sortua.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/37 |
03.10.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Weakeinta ikinä 

Vierailija
14/37 |
03.10.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

No siis ehämmäny rememberaa niit englannin wöördei ku tää finnish on nii haardi kieli siis niiku really mitä fukkii

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/37 |
03.10.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Da

Vierailija
16/37 |
03.10.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kieli kehittyy koko ajan. Lapset oppivat puhumaan sitä kieltä mitä ympäristössä puhutaan ja käyttämään samoja sanoja. Nuorison kieli on hiukan erilaista kuin vanhemman väen kieli.

Vierailija
17/37 |
03.10.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Kieli kehittyy koko ajan. Lapset oppivat puhumaan sitä kieltä mitä ympäristössä puhutaan ja käyttämään samoja sanoja. Nuorison kieli on hiukan erilaista kuin vanhemman väen kieli.

Niin on, paljon köyhempää.

Vierailija
18/37 |
03.10.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Minulle on käynyt noin muutaman kerran. En esitä mitään, en yritä olla mitään mitä en ole.

Yksi tällainen sana oli tiskiallas. Olin sanomassa lapselle, että laita likainen maljakko - - - ja sitten päässä löi tyhjää ja ainoa mieleen tuleva sana oli "sink".

Minusta tuo oli ainoastaan koomista.

Vierailija
19/37 |
03.10.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Olen ihan aikuinen ja usein joudun kääntämään mielessäni lauseita suomeksi. Pienestä pitäen englanti on tuntunut jotenkin luontevammalta.

Vierailija
20/37 |
03.10.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Kuulostaa lapselliselta, ettei muka muista jotain sanaa omalla äidinkielellää . No, teinit nyt ovat sellaisia joskus.

Niinpä. Meillä kaksikieliset lapset (myös yläasteikäisiä) ja nämä kaksi kieltä ovat heillä tasavahvoja. Aikaisemmin he saattoivat käyttää näitä kahta kieltä sekaisin, mutta eivät enää nykyään. Hyvinkin tarkkaan pystyvät vaihtamaan "kieliasetuksiaan" vauhdista kotonakin sen mukaan, kenelle puhuvat. Kyllä meilläkin teinislangia käytetään (ja sitäkin kahdella eri kielellä + eng) , mutta tarvittaessa osaavat selittää nämä slangisanat meille vanhemmille auki. Toisen lapsen kaveripiiriin kuuluu nuori, joka puhuu isänsä kanssa ruotsia, äitinsä kanssa espanjaa, kotikielenä on englanti. Isoäitinsä puhuu tytölle vielä suomea, no hänelle kuulemma lapsi vastaa ruotsiksi, mutta ymmärtää suomea kuitenkin. Tälläkin tytöllä kuulemma näiden kolmen keskenään täysin erilaisen kielen kehitys  alkaa nykyään olla sanastollisesti melko tasavahva. 

 

Pointtini siis lähinnä, että täysin suomenkielisessä ympäristössä kasvanut lapsi pääsääntöisesti ei tuosta vaan "unohda" sanoja. Nämä, jotka ovat olleet vuoden Jenkeissä vaihdossa ja eivät osaa sen jälkeen enää suomea...joopa joo ja hohhoijaa.