Muunsukupuoliset ilmoittaa että heitä pitää kutsua they/them (ei siis she/her)
Mitenkäs sitten puhutaan näistä. Sekavaa. Puhut kollegalle vaikka muunsukupuolisesta Petristä. Eli puhutko näin:
They is really busy right no, but I will ask them to do this later.
Kun ei enää saakeli saa sanoa että he/him!!
Kommentit (78)
Samalla tavalla kuin puhut henkilöstä jota et tunne, jonka sukupuolta tai nimeä et tiedä. They are, ei they is. Samat englannin kielen säännöt pätee. Ei oo vaikee.
Vierailija kirjoitti:
Samalla tavalla kuin puhut henkilöstä jota et tunne, jonka sukupuolta tai nimeä et tiedä. They are, ei they is. Samat englannin kielen säännöt pätee. Ei oo vaikee.
On vaikeeta jos sen ideologisista syistä tekee itselleen vaikeaksi, kuten täälläkin moni todistaa.
Englanninkielisessä maailmassa on jo aika pitkään ollut käytäntö, että mikäli puhumisen kohteen sukupuolta ei tiedetä, käytetään tuota they-sanaa. Jo siis ennen kuin muunsukupuolisuus oli mikään iso juttu. Aiemmin he-pronomini taisi olla se mitä tuollaisissa tilanteissa käytettiin, mutta siitä ollaa jo aika pitkälti siirrytty pois. Eli ei mitään uutta auringon alla tämäkään. Verbissä käytetään kuitenkin ihan tavallisesti are-muotoa, ei suinkaan is.
If they are not a he or a she, then what should I call THEM?
Vierailija kirjoitti:
Englannin kielessä ei ole mitenkään epätavallista viitata cis-sukupuoliseenkaan they-pronominillä.
Englannin kielessä on muutenkin käytetty they/them jo vuosikausia kuvaamaan henkilöitä, joiden sukupuoli ei ole ilmiselvä. Esim. vaikka kun puhutaan esihenkilöstä (hauska sana sinänsä), voi sanoa esim.
The supervisor's duty is to ensure compliance with rules and to do this, they monitor their team members all the time.
Vierailija kirjoitti:
Niin siis nää itse VAATII että heistä puhutaan noin. Ei siis ole mikään mielipideasia. Vaan on pakko, muuten kantelee pomolle että heitä syrjitään. Perkele kun mennyt wokepaskan takia kaikki vaikeaksi.
Osa laittaa linkediniin näkyville tuon vaatimuksen.
Mitä työtä teet kun jo pronominin vaihtaminen ylittää kykysi? 🤔
Vierailija kirjoitti:
Samalla tavalla kuin puhut henkilöstä jota et tunne, jonka sukupuolta tai nimeä et tiedä. They are, ei they is. Samat englannin kielen säännöt pätee. Ei oo vaikee.
Englannissa ei puhuta noin. Jos ei tiedetä sukupuolta, ei aleta käyttämään monikkoa.
Vierailija kirjoitti:
Englanninkielisessä maailmassa on jo aika pitkään ollut käytäntö, että mikäli puhumisen kohteen sukupuolta ei tiedetä, käytetään tuota they-sanaa. Jo siis ennen kuin muunsukupuolisuus oli mikään iso juttu. Aiemmin he-pronomini taisi olla se mitä tuollaisissa tilanteissa käytettiin, mutta siitä ollaa jo aika pitkälti siirrytty pois. Eli ei mitään uutta auringon alla tämäkään. Verbissä käytetään kuitenkin ihan tavallisesti are-muotoa, ei suinkaan is.
Näinpä.
Kirjallisuuden ja kielitieteen parissa käytetään aika usein pronominia she, kun ilmaistaan vain ketä tahansa, esim. kielenkäyttäjää. En muista mistä tämä tapa on lähtöisin, mutta sitä näkee aika paljon.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Mt-ongelmaisten narsistien leikkiin ei kannata lähteä mukaan. Esim. tuo laulaja Demi Lovato joka sai huumeiden yliannostuksesta aivovamman on nyt näitä me/te/he tyyppejä. Samalla uskoo ufoihin ja uhriutuu milloin mistäkin. Ei ole tasapainoista sakkia nuo muunsukupuoliset. Miksi anoreksia pidetään kehonkuvahäiriönä ja sairautena, mutta joku pipipää joka uskoo olevansa joku sukupuoleton monikko ei päädy pakkopaitaan?
Terveisin katkera narsisti anorektikko joka pitää mielenterveyshäiriötään asiana jota ei pitäisi kutsua häiriöksi?
Joo just näin. Oot eri välkky.
Järkyttävää paskaa! Tähän ei missään tapauksessa pidä kenenkään lähteä mukaan! Aivotonta teeskentelyä ja esiintymistä!
joku jakomielisairaus noilla on, joten they/them on ihan sopiva nimitys
Minä opin vasta n. vuosi sitten, että they on ollut historiallisesti jo ikiajat yksikön pronomini, kun tarvitaan sukupuolivapaata pronominia. Siis paljon ennen muunsukupuolisesta identiteetistä keskustelua. Esim. ”Luokkanne saa syksyllä uuden opettajan. Häntä (=they) ei ole vielä palkattu.”
En ollut tiennyt tämmöisen sanan olemassolosta, ihmettelin vain mielessäni muutama vuosi sitten, miksi muunsukupuoliset olivat halunneet valita pronominin, joka voi sekoittua monikon kolmanteen persoonaan. Mutta ei se ollutkaan niin, vaan ottivat vanhan olemassaolevan sanan.
Lingvistit korjatkaa, jos meni pieleen.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Olen varmaan autisti mutta mielestäni ei ole vaikeaa. T. Ei muusu eikä sellaisia tunteva.
Samoin. En ole itsekään muunsukupuolinen, mutta totta kai kutsun muita ihmisiä siten kuin he haluavat. Mitä se minulta on pois, mitä sukupuolta joku muu kokee edustavansa, joten kunnioitan heitä aivan siinä missä cissukupuolisiakin.
Ei ole olwmassa mitään cissuja, lopeta tuo.
On miehiä ja naisia ja henkilöitä jotka kuvittelee olevansa jotain muuta vaikka ihan ovat normaaleja jompaa kumpaa sukupuolta.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Niin siis nää itse VAATII että heistä puhutaan noin. Ei siis ole mikään mielipideasia. Vaan on pakko, muuten kantelee pomolle että heitä syrjitään. Perkele kun mennyt wokepaskan takia kaikki vaikeaksi.
Osa laittaa linkediniin näkyville tuon vaatimuksen.Mitä työtä teet kun jo pronominin vaihtaminen ylittää kykysi? 🤔
😂 Täällä tuntuu tosiaan olevan aika paljon porukkaa, joiden kapasiteetti ei tunnu kovin paljoon venyvän. Huolestuttavaa.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Samalla tavalla kuin puhut henkilöstä jota et tunne, jonka sukupuolta tai nimeä et tiedä. They are, ei they is. Samat englannin kielen säännöt pätee. Ei oo vaikee.
On vaikeeta jos sen ideologisista syistä tekee itselleen vaikeaksi, kuten täälläkin moni todistaa.
Miten pitkälle pitää miellyttää toisen ideologiaa, jos tämä toinen ei hyväksy minun ideologiaani, johon ei kuulu they- ja them-muodon käyttö muuten kuin puhuttaessa monikon kolmannessa persoonassa? Minulle käy, että kukin puhuu kenestäkin ja itsestään niin kuin haluaa. Ei se minua haittaa. Ulkomaalaiset ääntävät ja joskus kirjoittavat nimenikin miten sattuu. En ole loukkaantunut.
Hän/se/häntä/sitä. Millä pronominikansa pätee suomeksi?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Samalla tavalla kuin puhut henkilöstä jota et tunne, jonka sukupuolta tai nimeä et tiedä. They are, ei they is. Samat englannin kielen säännöt pätee. Ei oo vaikee.
Englannissa ei puhuta noin. Jos ei tiedetä sukupuolta, ei aleta käyttämään monikkoa.
Otappas se enkunkielen oppikirja uudestaan käteen. 😆 Miten viitataan tuntemattomaan henkilöön, jonka nimeä et tiedä, eikä sukupuoli selvinnyt kontekstista?
Joo just törmäsin linkedinissä tuollaiseen, joku Kivi tai Naava tai Sammal oli se nimi ja siinä luki miten toivoo itseä kutsuttavan eli they/them.