Miksi sanotaan Turussa, eikä Turkussa?
Turussa- Turkussa
Turun- Turkun
Miksi kaupunki on Ruotsiksi täysin eri sana Åbo. EN tajua.
Kommentit (45)
Turku tarkoittaa toria, tiedäthän sanonnan "turuilla ja toreilla".
Muutkin vastaavat sanat taipuvat noin. Kirkua --> kirun, karku --> karussa.
Åbo tarkoittaa joen varrella asuvaa, ja jokihan on mitä keskeisin turkulainen juttu.
Koska kantasana tarkoittaa toria, turkua. Torilla, turussa. Sana siis taipuu sen alkuperäisen tarkoituksen mukaan, ei erisnimen. Se onko se nykypuulla oikein voidaan olla monta mieltä. Åbo tarkoittaa toria ruotsiksi.
Vierailija kirjoitti:
Ei sanota, vaan sanotaan "Turuus" tai "Turkkusses".
Kaikki paitsi turkulainen.
Me mennään kesällä saimaalle ja jos lämmintä niin voidaan mennä saimaaseen uimaan !
Vierailija kirjoitti:
Me mennään kesällä saimaalle ja jos lämmintä niin voidaan mennä saimaaseen uimaan !
Jos jää Saimaaseen liian pitkäksi aikaa, voi sieltä lennähtää taivaaseen.
Vierailija kirjoitti:
Koska kantasana tarkoittaa toria, turkua. Torilla, turussa. Sana siis taipuu sen alkuperäisen tarkoituksen mukaan, ei erisnimen. Se onko se nykypuulla oikein voidaan olla monta mieltä. Åbo tarkoittaa toria ruotsiksi.
Tori on ruotsiksi torg.
Sama asia kuin purku - purussa tai surku - surussa
Eli ihan oikein lausuttu
Vierailija kirjoitti:
Åbo tarkoittaa toria ruotsiksi.
Eikä tarkoita.
Toivottavasti tämä ketju ei osu yhdenkään äidinkielenopettajan silmiin. Voisi tulla monta harakiriä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Åbo tarkoittaa toria ruotsiksi.
Eikä tarkoita.
Åbo tarkoittaa asumusta joen äärellä. Kylä joen äärellä.
Kummallista kyllä Turku juontuu venäjän kielen sanasta:
Nimi Turku juontunee muinaisvenäjän kauppapaikkaa merkinneestä sanasta turgu. Samasta vanhasta indoeurooppalaisesta sanakannasta ovat peräisin myös Saksan kaupunginnimi Torgau ja Italian kaupunginnimi Trieste.
Olikohan noi jotkut novgorodilaisten esi-isät kovia reissaamaan tällä suunnalla kauppamatkoja tehdessään..
Tuli pieni ajatuskatko, koska torg = turku
https://www.kotus.fi/nyt/kysymyksia_ja_vastauksia/sanojen_alkuperasta/s…
eikä åbo. Anteeksi siitä siis.
Kummallinen olettama, että paikkojen nimien pitäisi suomeksi ja ruotsiksi tarkoittaa samaa. Ihan kuin Pasila tarkoittaisi ruotsiksi Böleä. Ei tarkoita.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Åbo tarkoittaa toria ruotsiksi.
Eikä tarkoita.
Åbo tarkoittaa asumusta joen äärellä. Kylä joen äärellä.
Miksi minulle vastasit?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Åbo tarkoittaa toria ruotsiksi.
Eikä tarkoita.
Åbo tarkoittaa asumusta joen äärellä. Kylä joen äärellä.
Miksi minulle vastasit?
Samaan ketjuunhan tämä tuli... mutta sori jos koet loukkaavaksi kun osoitus tuli sinuun päin. Olen pahoillani tunteittesi loukkauksesta.
Ei sanota, vaan sanotaan "Turuus" tai "Turkkusses".