Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Nation vs country, kielitieteilijät.

Vierailija
04.07.2015 |

Miten käännätte? Yhdysvalloissa puhutaan usein "Nation" joka tarkoittaa maata. Onko se vaan maa molemissa versioissa?

Kommentit (6)

Vierailija
1/6 |
04.07.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

"Nation" on enemmänkin kansakunta. "Country" taas on maa maantieteellisenä ja poliittisena entiteettinä.

Vierailija
2/6 |
04.07.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Itse käännän nationin yleensä kansakunnaksi.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/6 |
04.07.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kiitos, siellä siiis kansakunnan tv on kova sana:)

Vierailija
4/6 |
04.07.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="04.07.2015 klo 15:13"]

"Nation" on enemmänkin kansakunta. "Country" taas on maa maantieteellisenä ja poliittisena entiteettinä.

[/quote]

Kiitos, ap.

Vierailija
5/6 |
04.07.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tulikohan yhtään vastausta kielitieteilijältä?

Vierailija
6/6 |
04.07.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="04.07.2015 klo 15:16"]

Kiitos, siellä siiis kansakunnan tv on kova sana:)

[/quote]

Jos telkkarista on kyse niin valtakunta voisi olla oikeampi.

Nationwide TV=valtakunnallinen tv-kanava

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: neljä seitsemän neljä