Kuningatar Elizabeth II:n nimen kääntäminen Elisabet 2:ksi on rahvasta
Niitä ei nykyään enää käännetä. Joskus Topeliuksen aikana käännettiin.
Kommentit (12)
Vierailija kirjoitti:
Who cares..???
ketä kiinnostaa mummon nimi vaikka lollibetd 2 ihan sama huuhkajalle vaikka tampaxtar 1
"Rahvas" tarkoittaa kansaa. Älä käytä sanoja, joiden merkitystä et ymmärrä. Virkkeeseesi sopiva sana on "rahvaanomaista".
Joo, sen pitäisi olla 2. , niin se olisi kieliopillisesti oikein.
Sanoo rouva Buquet, vai onkohan se itse Canna ?
Vierailija kirjoitti:
Entäpä Gustav:n kääntäminen Kustaaksi?
Ruotsin vallan aikainen tapa: Suomalaisten kuninkaalla oli suomalainen nimi.
Joillakin Ruotsin alueilla puhuttiin mm.Göstasta.
Ihan on oikeakielinen versio se Elisabet samalla tavalla kuin Kaarle Kustaa. Kielitoimiston ohje on, että ainoastaan uusien hallitsijoiden nimiä ei suomenneta. Kaarle Kustaa ja Elisabet pysyvät ennallaan.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Entäpä Gustav:n kääntäminen Kustaaksi?
Ruotsin vallan aikainen tapa: Suomalaisten kuninkaalla oli suomalainen nimi.
Joillakin Ruotsin alueilla puhuttiin mm.Göstasta.
Sinun logiikalla sitten Ranskan ja Englannin kuninkaatkin on olleet Suomen kuninkaita.
Koko kuningatarinstituution ylläpitäminen on rahvasta. Fiksu tajuaa, että kuningatar on pelkkä rahareikä ja turhake. Kuningatar pitäisi laittaa töihin ja maksamaan oma elämänsä. Niin muutkin joutuvat tekemään.
Vierailija kirjoitti:
Koko kuningatarinstituution ylläpitäminen on rahvasta. Fiksu tajuaa, että kuningatar on pelkkä rahareikä ja turhake. Kuningatar pitäisi laittaa töihin ja maksamaan oma elämänsä. Niin muutkin joutuvat tekemään.
carles ei koskaan kuningas eikä camilla kuningatar williamin kuninkuus voi olla heikoilla
Entäpä Gustav:n kääntäminen Kustaaksi?