Tiedätkö googlaamatta mitä englanninkielinen sana den on suomeksi?
Kommentit (42)
Tiedän, ja kiitos kun et sanonut "googlettaa", sana jota inhoan. Sen kuuluisi aina olla "googlata".
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Dragon's den
Yleisempi ilmaus on dragon’s lair.
Olisitko ap tiennyt sanan lair?
En olis. Ap
Vierailija kirjoitti:
Tiedän, ja kiitos kun et sanonut "googlettaa", sana jota inhoan. Sen kuuluisi aina olla "googlata".
Parempi "duckduckata".
Oon kuullut sanan chicken den mistä ajattelin, että jonkinlainen häkki.
Eläimen asumukseen yhdistän sen sanan. Varmaksi en tiedä, mitä se tarkoittaa.
Vierailija kirjoitti:
Jep, jatketaanko?
Entäpä sana ' barding ' ?
esim. in full barding
Meaning?
Vierailija kirjoitti:
Minulle oli ihan outo sana vaikka englanti on tuttu kieli. Nest on sana mihin on tottunut. Luonto-ohjelmassa tuli vastaan.
Ap
A nest is made of leaves, twigs and fibres. It may be up a tree but not always.
A den is usually underground, like the home of a badger or a fox.
Työhuone, en tiennyt sen olevsn myös eläimen pesä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Jep, jatketaanko?
Entäpä sana ' barding ' ?
esim. in full barding
Meaning?
Täydessä panssarissa ja vieläpä hevosen.
Horse had to carry a knight in full armour and its own barding.
Vierailija kirjoitti:
Man den.
Barding = Shakespearing, NOT. Keittiotermi.
Entas busking?
bard2
/bärd/
Learn to pronounce
verb
gerund or present participle: barding
cover (meat or game) with slices of bacon.
"the venison was barded and marinated"
Vierailija kirjoitti:
Minulle oli ihan outo sana vaikka englanti on tuttu kieli. Nest on sana mihin on tottunut. Luonto-ohjelmassa tuli vastaan.
Ap
No onhan näillä hieman nyanssieroa. Nest on enemmänkin kuin linnunpesä tai muu eläimen itselleen rakentama pesä, kun taas den voi lisäksi tarkoittaa vaikkapa luolaa jonka joku eläin on ottanut pesäkseen. Onhan suomen kielessäkin paljon sanoja, joilla voi olla sekä samoja että eri merkityksiä. Esimerkiksi rasia vs. laatikko (ei liity tuohon eläinten pesiin mitenkään, mutta tuli vain mieleen kun vasta yritin selittää eräälle suomen kieltä opettelevalle noiden eroa.)
Mun mielestä eläinmaailmassa nest ja den ero on vähän sama kuin ero sanoilla parvi ja lauma. Ei kukaan sano lintulauma. Tai susiparvi. Samalla tavalla olisi väärin sanoa vaikka karhun tai ketun asumuksesta "nest".
Vierailija kirjoitti:
Maja
Tämä tuli mullakin eka mieleen. Monet denit rakensin lasten kanssa au pairina ollessani.
Jep, jatketaanko?
Entäpä sana ' barding ' ?
esim. in full barding