abessiivi sanasta puinen vene?
Onko se puisetta veneettä? Monikko puisitta veneittä?
Lapsellani on koe ja harjoittelemme ja minäkään en osaa neuvoa.
Osaatteko te?
Kommentit (57)
[quote author="Vierailija" time="18.04.2015 klo 14:47"]
[quote author="Vierailija" time="18.04.2015 klo 14:21"]
[quote author="Vierailija" time="18.04.2015 klo 14:19"][quote author="Vierailija" time="18.04.2015 klo 14:14"]Abesiivi on hauska sijamuoto. Meillä on ritari, Ok? Ja sitten naisritari eli ritaritar. Sanokaas yksikön ja monikon abessiivi tuosta sanasta. Menee kieli solmuun, ja ajatus. [/quote] Mun äikän tunneista on aikaa niin en ole varma, mutta onko ne ritarettaretta ja ritarittaritta? [/quote] Argh. Typo, siis ritarittaretta piti kirjoittaa -35
[/quote]
Eikös ritarittareitta?
[/quote]
Ritarittaritta ja ritarittareitta ovat molemmat mahdollisia.
Jos koulukirjoihin piilotetaan tuollaisia kompia, kai niiden nyt sentään pitäisi olla sellaisia ilmauksia joita oikeasti käytetään. Todellisessa tilanteessa ilmaus olisi puuveneettä / puuveneittä, tai todennäköisemmin ilman puuvenettä / puuveneitä.
Pysykää satamasta kaukana noine keinotekoisine kielikukkasinene...
T. Puuveneilijä
[quote author="Vierailija" time="18.04.2015 klo 14:11"]Hetkinen... Tarkoitat varmaan sijamuotoa nimeltä vajanto eikä abessiivi? Meillä Suomessa puhutaan vajannosta.
[/quote]Taidat olla itse aikamoinen vajanto
[quote author="Vierailija" time="18.04.2015 klo 14:59"]Jos koulukirjoihin piilotetaan tuollaisia kompia, kai niiden nyt sentään pitäisi olla sellaisia ilmauksia joita oikeasti käytetään. Todellisessa tilanteessa ilmaus olisi puuveneettä / puuveneittä, tai todennäköisemmin ilman puuvenettä / puuveneitä.
Pysykää satamasta kaukana noine keinotekoisine kielikukkasinene...
T. Puuveneilijä
[/quote]* ilman puuveneettä
*kielinnekukkasinenne
[quote author="Vierailija" time="18.04.2015 klo 14:59"]
Jos koulukirjoihin piilotetaan tuollaisia kompia, kai niiden nyt sentään pitäisi olla sellaisia ilmauksia joita oikeasti käytetään. Todellisessa tilanteessa ilmaus olisi puuveneettä / puuveneittä, tai todennäköisemmin ilman puuvenettä / puuveneitä.
Pysykää satamasta kaukana noine keinotekoisine kielikukkasinene...
T. Puuveneilijä
[/quote]
Tulen satamaan keinotekoisitta kielikukkasitta.
[quote author="Vierailija" time="18.04.2015 klo 14:59"]
Jos koulukirjoihin piilotetaan tuollaisia kompia, kai niiden nyt sentään pitäisi olla sellaisia ilmauksia joita oikeasti käytetään. Todellisessa tilanteessa ilmaus olisi puuveneettä / puuveneittä, tai todennäköisemmin ilman puuvenettä / puuveneitä.
Pysykää satamasta kaukana noine keinotekoisine kielikukkasinene...
T. Puuveneilijä
[/quote]
Tuossa tehtävässä testataan sitä, onko oppilas sisäistänyt oppimansa rakenteen (abessiivin) eli osaako hän soveltaa sitä sanasta toiseen. Koe mittaa kielellistä kyvykkyyttä eikä ota kantaa siihen, onko muoto "puisetta" faktisesti käytössä.
[quote author="Vierailija" time="18.04.2015 klo 14:08"]
Tuo puisetta veneettä tarkoittaa sellaista venettä 1) jota ei ole tehty puusta 2) jota ilman ollaan. Eiks vaan?
[/quote]ei, tarkoittaa että ollaan ilman puista venettä ja monikossa ilman puisia veneitä
[quote author="Vierailija" time="18.04.2015 klo 13:19"]
kakkosen muodot ovat oikein, mutta kuulostaa paljon paremmalta, jos on ilman puista venettä.
[/quote]
Jep, mutta jos kysytään abessiivia annetusta sanaparista, kannattaa pysytellä tehtävänannossa. Tässä mitataan koululaisen kielioppiosaamista.
[quote author="Vierailija" time="18.04.2015 klo 15:03"][quote author="Vierailija" time="18.04.2015 klo 14:59"]
Jos koulukirjoihin piilotetaan tuollaisia kompia, kai niiden nyt sentään pitäisi olla sellaisia ilmauksia joita oikeasti käytetään. Todellisessa tilanteessa ilmaus olisi puuveneettä / puuveneittä, tai todennäköisemmin ilman puuvenettä / puuveneitä.
Pysykää satamasta kaukana noine keinotekoisine kielikukkasinene...
T. Puuveneilijä
[/quote]
Tulen satamaan keinotekoisitta kielikukkasitta.
[/quote]
Siis aiot sataa aidoin kielikukkasin :)
[quote author="Vierailija" time="18.04.2015 klo 14:11"]Hetkinen... Tarkoitat varmaan sijamuotoa nimeltä vajanto eikä abessiivi? Meillä Suomessa puhutaan vajannosta.
[/q
Hieno ilmaus! Samaa settiähän ovat olento, tulento, eranto jne..
En näe mitään vajantoa latinankielisissä sijamuotojen nimityksissä. Helppoa kunhan ne vain opettelee.
[quote author="Vierailija" time="18.04.2015 klo 14:12"][quote author="Vierailija" time="18.04.2015 klo 14:08"]
Tuo puisetta veneettä tarkoittaa sellaista venettä 1) jota ei ole tehty puusta 2) jota ilman ollaan. Eiks vaan?
[/quote]
Väärin. Puisetta tarkoittaa "ilman puista" [venettä]. Sillä ei ole merkitystä "jota ei ole tehty puusta".
t. Äikänope.
[/quote]
"epäpuinen" sopii olemaan se jota ei ole puusta tehty, eikös!
[quote author="Vierailija" time="18.04.2015 klo 16:13"]En näe mitään vajantoa latinankielisissä sijamuotojen nimityksissä. Helppoa kunhan ne vain opettelee.
[/quote]
Osaan latinalaiset kuin vettä vaan, mutta vuosikausia ala-asteella opetettuani tiedän kuinka vaikeaa oppilaiden on ne oppia.
Oikeastaan arvostaisin noita perinnenimityksiä, niissä on mukana vihje funktiosta.
T. Toinen ope
[quote author="Vierailija" time="18.04.2015 klo 16:28"]
[quote author="Vierailija" time="18.04.2015 klo 16:13"]En näe mitään vajantoa latinankielisissä sijamuotojen nimityksissä. Helppoa kunhan ne vain opettelee. [/quote] Osaan latinalaiset kuin vettä vaan, mutta vuosikausia ala-asteella opetettuani tiedän kuinka vaikeaa oppilaiden on ne oppia. Oikeastaan arvostaisin noita perinnenimityksiä, niissä on mukana vihje funktiosta. T. Toinen ope
[/quote]
Ja funktionkin tilalla voisi ope ope käyttää jotain suomen sanaa jossa on vihje merkityksestä. Vaikka merkitystä.
Ihanaa, kun osaatte täällä auttaa hyvin. Arvasin, että täällä tiedetään. Av on mahtava ja laaja-alainen tietopankki.
Ap
[quote author="Vierailija" time="18.04.2015 klo 14:42"]
Kyllä tuo abessiivina esiintyy lapseni kirjassa. Siitä ei käytetty suomennosta. Kiitos, kun mietitte tätä kanssani. Ap
[/quote]
Abessiivi se nykyään on. Mutta muinaisina aikoina (= 1960-luvulla, jolloin itse kävin kansakoulua) sijamuodoista käytettiin niiden suomenkielisiäkin nimityksiä. Abessiivi on suomeksi todellakin "vajanto", joka nimitys kieltämättä nykyään herättää kaikenlaisia mielleyhtymiä...