Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.

Miten lausutaan nimi Sofié (Avec Sofié -blogi)?

Vierailija
05.02.2015 |

Painottuuko se e siinä jotenkin vai mikä merkitys sillä aksentilla on?

Kunhan mietin.

Kommentit (31)

Vierailija
21/31 |
04.07.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mites sitten rosé? Sehän lausutaan kai pitkänä ee:nä, esim. [roseeviini]? Eikö samalla tavalla Sofié pitäisi lausua [Sofiee]? Mikä ero on é:llä ja è:llä, eli onko eroa lausumisessa? T. ranskaa lukematon

Vierailija
22/31 |
04.07.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Minä lausun tuon blogin nimen mielessäni aina "avec Sofii", koska se kuulostaa ranskalaishenkiseltä ja kauniimmalta nimeltä niin. Nytpä sitten tiedän, että se on väärin. En ole lukenut ranskaa enkä ole tiennyt, että aksentti kirjaimen päällä edellyttää lausumista. Ajattelin vkrheellisesti, että se edellinen vokaali tuplaantuu ja e jää äänettömäksi. Kiitos tiedosta av! :)

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
23/31 |
04.07.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="04.07.2015 klo 16:38"]

Mites sitten rosé? Sehän lausutaan kai pitkänä ee:nä, esim. [roseeviini]? Eikö samalla tavalla Sofié pitäisi lausua [Sofiee]? Mikä ero on é:llä ja è:llä, eli onko eroa lausumisessa? T. ranskaa lukematon

[/quote]

Ei sitäkään tarvitse pitkäksi venyttää, mutta jättää vähän avoimeksi eikä silleen töksäytä suomalaisittain.

Vierailija
24/31 |
04.07.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Avei Sofaaaa

Vierailija
25/31 |
04.07.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Parempi olla sanomatta. Osota sormella tai tytöttle.

Vierailija
26/31 |
04.07.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="04.07.2015 klo 16:26"]

Ihan pelkkä Sofie, ilman mitään venytystä. Muutoin olisi Sofiée.

[/quote]

 

Täyttä puppua. Jos tällaisia sanoja ranskassa omisi olemassa, sekä Sofié että Sofiée äänityssofta tismalleen samalla tavalla: suomalaisen korvaan lähinnä Sofiee.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
27/31 |
04.07.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Just ja sitten autocorrectin correct: olisi , ääntyisivät.

Vierailija
28/31 |
04.07.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

"SÖFEE", aikaisemmat kommentoijat ovat aivan väärässä.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
29/31 |
05.07.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Sohvaee

Vierailija
30/31 |
05.07.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="04.07.2015 klo 16:24"]

Sofiee. Ranskan kielessä aksentti tarkoittaa että kirjain äännetään. Esim. Sofie äännetään Sofii, mutta Sofié Sofiee.

[/quote] Ranskalaisten mielestä tuollainen kirjoitusasu on outo - se on väkisin väännetty, jotta näyttäisi ranskalaiselta, mitä se ei siis ole.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
31/31 |
05.07.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Jokainen ranskaa lukenut tietää, että f:n tilalla kuuluisi olla PH, Sophie!!