Miten lausutaan nimi Sofié (Avec Sofié -blogi)?
Painottuuko se e siinä jotenkin vai mikä merkitys sillä aksentilla on?
Kunhan mietin.
Kommentit (31)
Vaikea sanoa, tuo kun ei ole mikään oikea nimi, eli e:n päällä ei kuuluisi olla aksenttimerkkiä.
[quote author="Vierailija" time="05.02.2015 klo 13:02"]
Painottuuko se e siinä jotenkin vai mikä merkitys sillä aksentilla on?
Kunhan mietin.
[/quote]
En tiedä, mitä ko. blogin kirjoittaja on sillä tarkoittanut. Koska blogin nimessä on "avec" niin kai tarkoitus on yksinkertaisesti se, että lopun e ääntyy. Ranskassahan se ei yleensä äänny, Sofie olisi siis [sofi]. é ääntyy samoin kuin normaali suomalais-e.
Bloggaaja itse muistaakseni jossain vaiheessa kertoi lisänneensä aksenttimerkin vain huvin vuoksi, erottuakseen muista. Minä aina lausun mielessäni "Sofiee", mutta bloggaajan tarkoitus olisi varmaan, että nimi äännettäisiin ihan normaalisti "Sofii".
[quote author="Vierailija" time="05.02.2015 klo 13:13"]
Bloggaaja itse muistaakseni jossain vaiheessa kertoi lisänneensä aksenttimerkin vain huvin vuoksi, erottuakseen muista. Minä aina lausun mielessäni "Sofiee", mutta bloggaajan tarkoitus olisi varmaan, että nimi äännettäisiin ihan normaalisti "Sofii".
[/quote]
Ihanko totta? :D Voi ei mikä pöllö. Olisi sitten laittanut vaikka treman: Sofië. Ääntämyksellisesti sama asia kuin Sofié. Ja olisi nyt saman tien kirjoittanut f:n sijaan ph.
[quote author="Vierailija" time="05.02.2015 klo 14:56"]
Ei se ainakaan sofii voi olla.
[/quote]
Mutku mie haluan sen loppukiekaisun! Nih.
Blogin pitäjä ei osaa ranskaa, mutta ihannoi ranskan kieltä ja kulttuuria jo silloin, kun perusti blogin. Blogin nimi on pelkkä erehdys, miten nimi pitäisi kirjoittaa.
Miksi siinä blogissa lukee avec? Eikö se tarkoita seuralaista joka tuodaan mukana juhlaan, vai onko sillä joku toinenkin merkitys?
[quote author="Vierailija" time="04.07.2015 klo 16:21"]
Miksi siinä blogissa lukee avec? Eikö se tarkoita seuralaista joka tuodaan mukana juhlaan, vai onko sillä joku toinenkin merkitys?
[/quote]
Se on 'kanssa'. Sofien kanssa.
Sofiee. Ranskan kielessä aksentti tarkoittaa että kirjain äännetään. Esim. Sofie äännetään Sofii, mutta Sofié Sofiee.
[quote author="Vierailija" time="04.07.2015 klo 16:23"][quote author="Vierailija" time="04.07.2015 klo 16:21"]
Miksi siinä blogissa lukee avec? Eikö se tarkoita seuralaista joka tuodaan mukana juhlaan, vai onko sillä joku toinenkin merkitys?
[/quote]
Se on 'kanssa'. Sofien kanssa.
[/quote]
Nyt ymmärrän. Kuulostaa hyvältä.
[quote author="Vierailija" time="04.07.2015 klo 16:24"]
Sofiee. Ranskan kielessä aksentti tarkoittaa että kirjain äännetään. Esim. Sofie äännetään Sofii, mutta Sofié Sofiee.
[/quote]
Ihan pelkkä Sofie, ilman mitään venytystä. Muutoin olisi Sofiée.
Että se lausutaan. Ranskaksi olisi muuten sofi.