Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.

Englannin sanonnoista; mitä tarkoittaa

11.01.2015 |

"close but no cigar" ja mistä se oikeastaan edes tulee?

Toinen on "turning tables"

Kommentit (8)

Vierailija
1/8 |
11.01.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Taas tällainen kysymys, jonka vastauksen googlaaminen kestäisi pari sekuntia.

Vierailija
2/8 |
11.01.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="AV MAMMA" time="11.01.2015 klo 00:49"]

Taas tällainen kysymys, jonka vastauksen googlaaminen kestäisi pari sekuntia.

[/quote]

 

Eli sinäkään et tiedä. Surku.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
4/8 |
11.01.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="AV MAMMA" time="11.01.2015 klo 00:50"]

[quote author="AV MAMMA" time="11.01.2015 klo 00:49"]

Taas tällainen kysymys, jonka vastauksen googlaaminen kestäisi pari sekuntia.

[/quote]

 

Eli sinäkään et tiedä. Surku.

[/quote]

Googlaamiseen meni melkein minuutti! :D

Vierailija
5/8 |
11.01.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

En käsitä sitä, että miten joku ei jaksa vaststa kysymykseen mutta vaivautuu kuitenkin tarinoimaan vittuilevia vastauksia ap:n ajankäytöstä... Kukakohan se tässä tuhlaa aikaansa :D

Vierailija
6/8 |
11.01.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Niin kun tämän ymmärtämiseen tartteis osata kuitenkin sitä englantia...

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/8 |
11.01.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Yritys hyvä kymmenen

Tilanne pyörähti 180 astetta

Vierailija
8/8 |
11.01.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

"close but no cigar" = lähellä mutta ei sikari

"turning tables" = kääntyvät pöydät