Tytölle nimeksi Siobhan?
Asumme Briteissä, mieheni on irlantilainen. Suomessa käymme lomilla, mutta emme välttämättä muuta takaisin.
Kumpikin haluaisimme antaa tuon kauniin nimen tyttärellemme, toiseksi sitten jotain suomalaista.
Hiukan arveluttaa kuitenkin, onhan tuo kovin " ulkolainen nimi" . Suomen sukulaisille ei varmaankaan tuota ongelmia, mutta jos kuitenkin joskus sinne pysyvästi asettuisimme, niin...
Mielipiteitä?
Kommentit (26)
vaan sitä, että englantilaisilla nimisivuilla tietenkin neuvotaan ääntämään Aoife " ee-fa" ja Nuala " noo-la" (niinkuin neuvotaankin), mikä tietenkin on eri asia kuin se, että ne kirjaimellisesti (siis niinkuin suomalainen lukee) noin äännetään.
27
Tuntemani Aoife sanoo nimensä " iiffa" ja tuntemani Nuala sanoo itse nimensä " NUUaLA" , siis melkein " nuula" , mutta siellä keskellä kuuluu myös vähän se a.
Yksi tuttuni on Michael, mutta sepä lausutaankin " miihool" :)
Ihania ihania ihmisiä ja ihana maa! :)
t. eräs, jonka pojasta tulee Liam ja tytöstä Lilia
Sitä ei kyllä osaa lausua oikein suomalaiset eikä englantilaiset mitenkään automaattisesti, eli ei olisi listalla mun ykkösenä. Itsellä suomalaisena joka Englannissa pitkään asunut ei ollut mitään aavistusta miten tuo nimi lausuttais ennen kun tässä ketjussa kerrottiin, varmaan olisin sanonut " shobhan" tai jotain.
Tuntemani Siobhanin nimi sanotaan " Shivoon" .
t. " Liamin ja Lilian äiti"
Ihanasti lähti rönsyilemään Irlantilaisiin nimiin tämä ketju, sain uusiakin ehdokkaita tytön nimeksi.
Kiitos teille kaikille.
Ja ääntämisissä sekä puoli-irkku että joku toinen tarkoittivat selkeästi samaa, toinen vain valitsi ee-fa, niinkuin briteille/irkuille ääntämistä selittäessä, toinen taas asun suoraan suomalaisen suuhun (iifa)
Kaunista syksyä kaikille :)
T. ap
Se kai riippuu sitten miten kukakin haluaa lausua: brittiläisittäin tai irkusti.
T: puoli-irkku