en osaa englantia, käännä tämä kiitos!
The best things in life are free. My ideal home LOVE and be loved. Eli sopiiko tuo teksti perheelliselle?
Kommentit (14)
sellainen seinätarra/taulu . Kun ajattelin,että tarkoittaako toi että parasta elämässä on vapaus..
The best things in life are free. My ideal home LOVE and be loved.
Suomeksi:
"Hedelmien punnitus kassoilla. Vain yksi LAJI pussia kohden".
[quote author="Vierailija" time="16.12.2014 klo 09:30"]sellainen seinätarra/taulu . Kun ajattelin,että tarkoittaako toi että parasta elämässä on vapaus..
[/quote]miks oot laittamassa semmosta tekstiä, mitä et edes ymmärrä?
Ei tarkoita, vaan elämän parhaat asiat ovat ilmaisia. Muuta "The best thing in life is freedom"
Best things in life are free = Elämän parhaat asiat ovat ilmaisia
My ideal home = Ihannekotini
LOVE and be loved = Rakasta ja tule rakastetuksi
[quote author="Vierailija" time="16.12.2014 klo 09:30"]
sellainen seinätarra/taulu . Kun ajattelin,että tarkoittaako toi että parasta elämässä on vapaus..
[/quote] Ei tarkoita. Kokeile laittaa kiinaksi.
[quote author="Vierailija" time="16.12.2014 klo 09:33"]Best things in life are free = Elämän parhaat asiat ovat ilmaisia
My ideal home = Ihannekotini
LOVE and be loved = Rakasta ja tule rakastetuksi
[/quote]
Näin on.
Olipa kiva,että täältä löytyi ystävällisiäkin ihmisiä <3 Käyn kerran vuodessa toteamassa, että joillekkin tämä on vissiin ainoa paikka päteä ja purkaa kiukkuaan ilkeilemällä muille. Terv. AP
[quote author="Vierailija" time="16.12.2014 klo 09:40"]Olipa kiva,että täältä löytyi ystävällisiäkin ihmisiä <3 Käyn kerran vuodessa toteamassa, että joillekkin tämä on vissiin ainoa paikka päteä ja purkaa kiukkuaan ilkeilemällä muille. Terv. AP
[/quote]nyyh
No tuossahan on KOLME eri "sanontaa"!
Parhaat asiat elämässä ovat ilmaisia.
Ihannekotini.
Rakasta ja tule rakastetuksi.
Tuli mieleen Tim Burtonin Batmanin paluu-elokuva. Ennenkuin Selina Kyle muuttuu Kissanaiseksi hänen kotinsa seinällä lukee neonkirjaimin söpösti Hello there ("heippa"). Muodonmuutoksen aikana hän rikkoo seinätekstin, jonka jälkeen siinä lukee Hell here ("helvetti on täällä" tai "tämä on helvetti").
The best things ... on vanha sanonta: parhaat jutut eivät maksa mitään. Tuo jälkimmäinen lause on epätäydellinen, mutta kai se on tarkoittavinaan, että rakkaus ja rakastetuksi tuleminen on paras koti. Lopun pitäisi olla "to be loved". Vähän minäminä-tekstiä, eikö vain? Muut rakastakoon minua, mun ei tarvitse tehdä mitään.
[quote author="Vierailija" time="16.12.2014 klo 09:40"]
Olipa kiva,että täältä löytyi ystävällisiäkin ihmisiä <3 Käyn kerran vuodessa toteamassa, että joillekkin tämä on vissiin ainoa paikka päteä ja purkaa kiukkuaan ilkeilemällä muille. Terv. AP
[/quote]
Suomikin taitaa olla vähän hakusessa? Joillekin kirjoitetaan yhdellä k:lla. Eikä tämä ole ilkeilyä tai kiukkuamista, vaan ihan ystävällinen vinkki. :)
Banaaleja muotilauseita (paitsi tuo yks ei oo lause). Mihin ihmeen käyttöön nämä on tulossa? Seinätarraksi?