Miten kääntäisitte clickbait suomeksi? Napsautusansa?
Onko sillä vielä virallista käännöstä? Usein ihmiset kirjoittaa klikbaitista klikbeitistä jne. mutta eihän se ole kunnollista kieltä. Miten kääntäisitte? Kliksatusloukku, napsautusansa, harhaanjohtava otsikko, klikkihoukutin?
Kommentit (28)
Vierailija kirjoitti:
klikkihuoraus
ehdottomasti tällainen negatiivinen koska kuitenkin kyse on pettymyksestä kun on haaskannut aikaa roskaan.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
bait on syötti eikä ansa
Syötti ja ansa liittyy aika oleellisesti toisiinsa. Vai olisiko se klikkaussyötti sitten vai?
No, se on kuin kalastamisessa se syötti. Klikkisyötti on mielestäni selvä käännös sanasta.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
bait on syötti eikä ansa
Syötti ja ansa liittyy aika oleellisesti toisiinsa. Vai olisiko se klikkaussyötti sitten vai?
No, se on kuin kalastamisessa se syötti. Klikkisyötti on mielestäni selvä käännös sanasta.
Sanalla bait on muitakin merkityksiä kuin se yksi jonka sinä tunnet.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
bait on syötti eikä ansa
Syötti ja ansa liittyy aika oleellisesti toisiinsa. Vai olisiko se klikkaussyötti sitten vai?
No, se on kuin kalastamisessa se syötti. Klikkisyötti on mielestäni selvä käännös sanasta.
Sanalla bait on muitakin merkityksiä kuin se yksi jonka sinä tunnet.
Merriam-webster ❤️
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
klikkihuoraus
ehdottomasti tällainen negatiivinen koska kuitenkin kyse on pettymyksestä kun on haaskannut aikaa roskaan.
Onko nykytoimittajat sitten tekstisurenöörejä, jos otsikot h u o r a a? Uusi tehtävänimike?
Tai hesari, siinä iltapulun oikeassa reunassa, ja joka ikinen siinä oleva juttu on maksumuurin takana :D